Comparer
Colossiens 3:18-25LSG 18 Femmes, soyez soumises à vos maris, comme il convient dans le Seigneur.
MAR 18 Femmes, soyez soumises à vos maris, comme il est convenable selon le Seigneur.
LSG 19 Maris, aimez vos femmes, et ne vous aigrissez pas contre elles.
MAR 19 Maris, aimez vos femmes, et ne vous aigrissez point contre elles.
LSG 20 Enfants, obéissez en toutes choses à vos parents, car cela est agréable dans le Seigneur.
MAR 20 Enfants, obéissez à vos pères et à vos mères en toutes choses ; car cela est agréable au Seigneur.
LSG 21 Pères, n'irritez pas vos enfants, de peur qu'ils ne se découragent.
MAR 21 Pères, n'irritez point vos enfants, afin qu'ils ne perdent pas courage.
LSG 22 Serviteurs, obéissez en toutes choses à vos maîtres selon la chair, non pas seulement sous leurs yeux, comme pour plaire aux hommes, mais avec simplicité de coeur, dans la crainte du Seigneur.
MAR 22 Serviteurs, obéissez en toutes choses à ceux qui sont vos maîtres selon la chair, ne servant point seulement sous leurs yeux, comme voulant complaire aux hommes, mais en simplicité de coeur, craignant Dieu.
LSG 23 Tout ce que vous faites, faites-le de bon coeur, comme pour le Seigneur et non pour des hommes,
MAR 23 Et quelque chose que vous fassiez, faites tout de bon coeur, comme [le faisant] pour le Seigneur, et non pas pour les hommes ;
LSG 24 sachant que vous recevrez du Seigneur l'héritage pour récompense. Servez Christ, le Seigneur.
MAR 24 Sachant que vous recevrez du Seigneur le salaire de l'héritage : car vous servez Christ le Seigneur.
LSG 25 Car celui qui agit injustement recevra selon son injustice, et il n'y a point d'acception de personnes.
MAR 25 Mais celui qui agit injustement, recevra ce qu'il aura fait injustement ; car [en Dieu] il n'y a point d'égard à l'apparence des personnes.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées