Comparer
Ecclésiaste 10:1-12:16Ec 10:1-12:16 (Martin)
1 Les mouches mortes font puer [et] bouillonner les parfums du parfumeur ; [et] un peu de folie [produit le même effet] à l'égard de celui qui est estimé pour sa sagesse, et pour sa gloire. 2 Le sage a le cœur à sa droite, mais le fou a le coeur à sa gauche. 3 Et même quand le fou se met en chemin, le sens lui manque ; et il dit de chacun : Il est fou.4 Si l'esprit de celui qui domine s'élève contre toi, ne sors point de ta condition ; car la douceur fait pardonner de grandes fautes. 5 Il y a un mal que j'ai vu sous le soleil, comme une erreur qui procède du Prince ; 6 C'est que la folie est mise aux plus hauts lieux, et que les riches sont assis en un lieu bas. 7 J'ai vu les serviteurs à cheval, et les Seigneurs aller à pied, comme des serviteurs. 8 Celui qui creuse la fosse, y tombera ; et celui qui coupe la haie, le serpent le mordra. 9 Celui qui remue des pierres hors de leur place, en sera blessé ; et celui qui fend du bois, en sera en danger. 10 Si le fer est émoussé, et qu'on n'en ait point fourbi la lame, il surmontera même la force ; mais la sagesse est une adresse excellente. 11 Si le serpent mord sans faire du bruit, le médisant ne vaut pas mieux.
12 Les paroles de la bouche du sage ne sont que grâce ; mais les lèvres du fou le réduisent à néant. 13 Le commencement des paroles de sa bouche est une folie ; et les dernières paroles de sa bouche sont une mauvaise sottise. 14 Or le fou entasse beaucoup de paroles ; [et toutefois] l'homme ne sait point ce qui arrivera ; et qui est-ce qui lui déclarera ce qui sera après lui ? 15 Le travail des fous ne fait que les fatiguer, et [pas un d'eux] ne sait trouver le chemin pour arriver à la ville.
16 Malheur à toi, terre, quand ton Roi est jeune, et quand tes Gouverneurs mangent dès le matin ! 17 Que tu es heureuse, ô terre ! quand ton Roi est de race illustre, et que tes Gouverneurs mangent quand il en est temps, pour leur réfection, et non par débauche ! 18 A cause des mains paresseuses le plancher s'affaisse, et à cause des mains lâches, la maison a des gouttières. 19 On apprête la viande pour se réjouir, et le vin réjouit les vivants ; mais l'argent répond de tout. 20 Ne dis point mal du Roi, non pas même dans ta pensée ; ne dis point aussi mal du riche dans la chambre où tu couches ; car les oiseaux des cieux en porteraient la voix, et ce qui vole en porterait les nouvelles.
Ecclésiaste 11
Donner au pauvre, n'est pas perdre son bien.
1
Jette ton pain sur la surface des eaux ; car avec le temps tu le trouveras. 2
Fais[-en] part à sept, et même à huit ; car tu ne sais point quel mal viendra sur la terre. 3
Si les nuées sont pleines, elles répandront la pluie sur la terre ; et si un arbre tombe vers le Midi, ou vers le Septentrion, au lieu auquel il sera tombé, il demeurera. 4
Celui qui prend garde au vent, ne sèmera point ; et celui qui regarde les nuées, ne moissonnera point. 5
Comme tu ne sais point quel est le chemin du vent, ni comment [se forment] les os dans le ventre de celle qui est enceinte ; ainsi tu ne sais pas l'œuvre de Dieu, [et] comment il fait tout. 6
Sème ta semence dès le matin, et ne laisse pas reposer tes mains le soir ; car tu ne sais point lequel sera le meilleur, ceci ou cela ; et si tous deux seront pareillement bons.
7
Il est vrai que la lumière est douce, et qu'il est agréable aux yeux de voir le soleil ; 8
Mais si l'homme vit beaucoup d'années, et qu'il se réjouisse tout le long de ces années-là, et qu'ensuite il lui souvienne des jours de ténèbres, lesquels seront en grand nombre, tout ce qui lui sera arrivé, sera une vanité.
Ecclésiaste 12
Décadence du corps humain ; Jugements de Dieu.
1
Jeune homme, réjouis-toi en ton jeune âge, et que ton coeur te rende gai aux jours de ta jeunesse, et marche comme ton coeur te mène, et selon le regard de tes yeux ; mais sache que pour toutes ces choses Dieu t'amènera en jugement. 2
Ôte le chagrin de ton coeur, et éloigne de toi le mal ; car le jeune âge et l'adolescence ne sont que vanité. 3
Mais souviens-toi de ton Créateur aux jours de ta jeunesse, avant que les jours mauvais viennent, et avant que les années arrivent desquelles tu dises : Je n'y prends point de plaisir. 4
Avant que le soleil, la lumière, la lune et les étoiles s'obscurcissent, et que les nuées viennent l'une sur l'autre après la pluie. 5
Lorsque les gardes de la maison trembleront, et que les hommes forts se courberont, et que celles qui meulent cesseront, parce qu'elles auront été diminuées ; et quand celles qui regardent par les fenêtres, seront obscurcies. 6
Et quand les deux battants de la porte seront fermés vers la rue, avec abaissement du son de la meule ; quand on se lèvera à la voix de l'oiseau, et que toutes les chanteuses seront abaissées. 7
Quand aussi l'on craindra ce qui est haut, et qu'on tremblera en allant ; quand l'amandier fleurira, et quand les cigales se rendront pesantes ; et que l'appétit s'en ira, (car l'homme s'en va dans la maison où il demeurera à toujours,) et quand on fera le tour par les rues, en menant deuil.
8
Avant que le câble d'argent se déchaîne, que le vase d'or se débonde, que la cruche se brise sur la fontaine ; que la roue se rompe sur la citerne ; 9
Et avant que la poudre retourne en la terre, comme elle y avait été, et que l'esprit retourne à Dieu, qui l'a donné. 10
Vanité des vanités, dit l'Ecclésiaste, tout est vanité. 11
Plus l'Ecclésiaste a été sage, plus il a enseigné la science au peuple ; il a fait entendre, il a recherché et mis en ordre plusieurs graves sentences. 12
L'Ecclésiaste a cherché pour trouver des discours agréables ; mais ce qui en a été écrit [ici], est la droiture même ; ce sont des paroles de vérité.
13
Les paroles des sages sont comme des aiguillons, et les maîtres qui en ont fait des recueils, sont comme des clous fichés, [et ces choses] ont été données par un Pasteur. 14
Mon fils garde-toi de ce qui est au-delà de ceci ; car il n'y a point de fin à faire plusieurs Livres, et tant d'étude n'est que travail qu'on se donne. 15
Le but de tout le discours qui a été ouï, c'est : Crains Dieu, et garde ses commandements ; car c'est là le tout de l'homme. 16
Parce que Dieu amènera toute oeuvre en jugement, touchant tout ce qui est caché, soit bien, soit mal.
Ec 10:1-12:16 (Segond 21)
1 Les mouches mortes infectent et font fermenter l'huile du parfumeur; de même, un peu de folie l'emporte sur la sagesse et sur la gloire. 2 Le cœur du sage le conduit du bon côté, et le cœur de l'homme stupide du mauvais côté. 3 Quand le fou marche sur un chemin, comme il manque de bon sens, il révèle à tous qu'il est un fou. 4 Si un dirigeant s'attaque à toi, ne quitte pas ta position, car le calme évite de grands péchés.5 Il y a un mal que j'ai vu sous le soleil, comme un péché involontaire commis par celui qui gouverne: 6 la folie occupe de nombreux postes élevés tandis que des riches sont assis dans l'abaissement. 7 J'ai vu des esclaves montés sur des chevaux et des chefs en train de marcher comme des esclaves.
8 Celui qui creuse une fosse y tombera et celui qui démolit un mur sera mordu par un serpent. 9 Celui qui remue des pierres sera blessé par elles et celui qui fend du bois s'expose au danger: 10 s'il a usé la hache et ne l'a pas aiguisée, il devra redoubler de force. La sagesse a l'avantage de donner le succès.
11 Si le serpent mord faute d'avoir été charmé, le charmeur n'a aucun avantage.
12 Les paroles du sage sont pleines de grâce, tandis que les lèvres de l'homme stupide causent sa perte: 13 dès le début, ce qu'il profère n'est que folie, et la fin de son discours est plus délirante encore. 14 Le fou multiplie les paroles. Pourtant, l'homme ne sait pas ce qui arrivera, et qui peut lui annoncer ce qui existera après lui? 15 Le travail des hommes stupides les fatigue, eux qui ne savent même pas comment se rendre à la ville.
16 Malheur à toi, pays dont le roi est un enfant et dont les chefs se goinfrent dès le matin! 17 Tu es heureux, pays dont le roi est d'origine noble et dont les chefs mangent au moment convenable, pour prendre des forces et non pour s'adonner à la boisson! 18 Quand les mains sont paresseuses, le toit s'effondre; quand elles sont négligentes, la maison a des gouttières. 19 On prépare des repas pour s'amuser, le vin rend la vie joyeuse et l'argent a réponse à tout.
20 Ne maudis pas le roi, même en pensée, et ne maudis pas le riche dans la chambre où tu couches, car l'oiseau pourrait en emporter le son, l'animal ailé pourrait répéter tes paroles.
Ecclésiaste 11
Le moment favorable pour rechercher Dieu
1
Jette ton pain à la surface de l'eau, car avec le temps tu le retrouveras.
2
Donnes-en une part à sept et même à huit personnes, car tu ne sais pas quel malheur peut arriver sur la terre.
3
Quand les nuages sont gorgés d'eau, ils la déversent sur la terre. Si un arbre tombe, que ce soit au sud ou au nord, il reste là où il est tombé.
4
Celui qui observe le vent ne sèmera pas et celui qui regarde les nuages ne moissonnera pas.
5
Tu ne sais pas quel parcours le vent suit ni comment les os se forment dans le ventre de la femme enceinte; de même tu ne connais pas l'œuvre de Dieu, l'auteur de tout ce qui existe.
6
Sème tes graines dès le matin et le soir ne laisse pas ta main en repos, car tu ne sais pas ce qui réussira: est-ce que ce sera ceci ou cela? Est-ce que l'un et l'autre seront également bons?
7
La lumière est douce et il est agréable, pour les yeux, de voir le soleil.
8
Si donc un homme vit longtemps, qu'il se réjouisse pendant toutes ces années, tout en se souvenant des jours sombres, car ils seront nombreux. Tout ce qui arrive n'est que fumée.
9
Jeune homme, réjouis-toi dans ton adolescence, livre ton cœur à la joie durant ta jeunesse, marche en suivant les voies de ton cœur et les regards de tes yeux! Cependant, sache que pour tout cela Dieu t'appellera en jugement.
10
Chasse le chagrin de ton cœur et éloigne le mal de ton corps, car l'adolescence et la jeunesse partent en fumée.
Ecclésiaste 12
1 Souviens-toi de ton créateur durant ta jeunesse, avant l'arrivée des jours mauvais, avant d'atteindre les années où tu diras: «Je n'y prends aucun plaisir.»2 C'est le moment où
le soleil et la lumière,
la lune et les étoiles s'obscurcissent,
et où les nuages reviennent juste après la pluie.
3 C'est l'époque
où les gardiens de la maison tremblent,
où les hommes forts se courbent,
où celles qui broient interrompent leur tâche
parce qu'elles sont trop peu nombreuses,
où ceux qui regardent par les fenêtres s'obscurcissent.
4 C'est l'époque où
les deux battants de la porte se ferment sur la rue
tandis que le bruit de la meule diminue,
où l'on se lève au chant de l'oiseau,
où toutes les chanteuses s'affaiblissent.
5 C'est l'époque où
l'on redoute ce qui est haut,
où l'on a des terreurs en chemin,
où l'amandier fleurit,
où la sauterelle devient lourde
et où la câpre n'a plus d'effet,
car l'homme s'en va vers son habitation éternelle
et les pleureurs parcourent les rues.
6 Souviens-toi de ton créateur
avant que le cordon d'argent ne se détache,
que le vase d'or ne se brise,
que la cruche ne se casse à la source
et que la poulie ne tombe, rompue, dans le puits,
7 avant que la poussière ne retourne à la terre,
comme elle y était,
et que l'esprit ne retourne à Dieu,
celui qui l'a donné!
8 Comble de l'inconsistance,
dit l'Ecclésiaste,
tout n'est que fumée!
Crainte de Dieu et obéissance
9
L'Ecclésiaste n'a pas seulement été un sage, il a aussi enseigné la connaissance au peuple et il a examiné, recherché, mis en ordre un grand nombre de proverbes.
10
L'Ecclésiaste s'est efforcé de trouver des paroles agréables, des écrits pleins de droiture et des paroles vraies.
11
Les paroles des sages sont comme des aiguillons et, rassemblées en un recueil, elles sont comme des clous plantés; elles sont données par un seul berger.
12
Attention, mon fils, à ce qui pourrait y être ajouté! On n'en finirait pas, si l'on voulait faire un grand nombre de livres, et beaucoup d'étude fatigue le corps.
13
Ecoutons la conclusion de tout ce discours: «Crains Dieu et respecte ses commandements, car c'est ce que doit faire tout homme.
14
En effet, Dieu amènera toute œuvre en jugement, et ce jugement portera sur tout ce qui est caché, que ce soit bon ou mauvais.»
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées