Comparer
Genèse 4:9-12BCC 9 Et Yahweh dit à Caïn : « Où est Abel, ton frère ? » Il répondit : « Je ne sais pas ; suis-je le gardien de mon frère ? »
LSG 9 L'Éternel dit à Caïn: Où est ton frère Abel ? Il répondit: Je ne sais pas ; suis-je le gardien de mon frère ?
VULC 9 Et ait Dominus ad Cain : Ubi est Abel frater tuus ? Qui respondit : Nescio : num custos fratris mei sum ego ?
BCC 10 Yahweh dit « Qu'as-tu fait ? La voix du sang de ton frère crie de la terre jusqu'à moi.
LSG 10 Et Dieu dit: Qu'as-tu fait ? La voix du sang de ton frère crie de la terre jusqu'à moi.
VULC 10 Dixitque ad eum : Quid fecisti ? vox sanguinis fratris tui clamat ad me de terra.
BCC 11 Maintenant tu es maudit de la terre qui a ouvert sa bouche pour recevoir de ta main le sang de ton frère.
LSG 11 Maintenant, tu seras maudit de la terre qui a ouvert sa bouche pour recevoir de ta main le sang de ton frère.
VULC 11 Nunc igitur maledictus eris super terram, quæ aperuit os suum, et suscepit sanguinem fratris tui de manu tua.
BCC 12 Quand tu cultiveras la terre, elle ne donnera plus ses fruits ; tu seras errant et fugitif sur la terre. »
LSG 12 Quand tu cultiveras le sol, il ne te donnera plus sa richesse. Tu seras errant et vagabond sur la terre.
VULC 12 Cum operatus fueris eam, non dabit tibi fructus suos : vagus et profugus eris super terram.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées