Comparer
Genèse 4:9-12LSG 9 L'Éternel dit à Caïn: Où est ton frère Abel ? Il répondit: Je ne sais pas ; suis-je le gardien de mon frère ?
LSGS 9 L'Eternel 03068 dit 0559 8799 à Caïn 07014: Où 0335 est ton frère 0251 Abel 01893? Il répondit 0559 8799: Je ne sais 03045 8804 pas; suis-je le gardien 08104 8802 de mon frère 0251?
VULC 9 Et ait Dominus ad Cain : Ubi est Abel frater tuus ? Qui respondit : Nescio : num custos fratris mei sum ego ?
LSG 10 Et Dieu dit: Qu'as-tu fait ? La voix du sang de ton frère crie de la terre jusqu'à moi.
LSGS 10 Et Dieu dit 0559 8799: Qu 04100'as-tu fait 06213 8804? La voix 06963 du sang 01818 de ton frère 0251 crie 06817 8802 de la terre 0127 jusqu'à moi.
VULC 10 Dixitque ad eum : Quid fecisti ? vox sanguinis fratris tui clamat ad me de terra.
LSG 11 Maintenant, tu seras maudit de la terre qui a ouvert sa bouche pour recevoir de ta main le sang de ton frère.
LSGS 11 Maintenant, tu seras maudit 0779 8803 de la terre 0127 qui a ouvert 06475 8804 sa bouche 06310 pour recevoir 03947 8800 de ta main 03027 le sang 01818 de ton frère 0251.
VULC 11 Nunc igitur maledictus eris super terram, quæ aperuit os suum, et suscepit sanguinem fratris tui de manu tua.
LSG 12 Quand tu cultiveras le sol, il ne te donnera plus sa richesse. Tu seras errant et vagabond sur la terre.
LSGS 12 Quand 03588 tu cultiveras 05647 8799 le sol 0127, il ne te donnera 05414 8800 plus 03254 8686 sa richesse 03581. Tu seras errant 05128 8801 et vagabond 05110 8802 sur la terre 0776.
VULC 12 Cum operatus fueris eam, non dabit tibi fructus suos : vagus et profugus eris super terram.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées