Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Lamentations 3:21-24

LSG 21 Voici ce que je veux repasser en mon coeur, Ce qui me donnera de l'espérance.

OST 21 Voici ce que je veux rappeler à mon coeur, et c'est pourquoi j'aurai de l'espérance:

VULC 21 Hæc recolens in corde meo,
ideo sperabo.

LSG 22 Les bontés de l'Éternel ne sont pas épuisées, Ses compassions ne sont pas à leur terme ;

OST 22 Ce sont les bontés de l'Éternel, que nous n'ayons pas été consumés; ses compassions n'ont point défailli.

VULC 22 Misericordiæ Domini, quia non sumus consumpti ;
quia non defecerunt miserationes ejus.

LSG 23 Elles se renouvellent chaque matin. Oh ! que ta fidélité est grande !

OST 23 Elles se renouvellent chaque matin; ta fidélité est grande!

VULC 23 Novi diluculo,
multa est fides tua.

LSG 24 L'Éternel est mon partage, dit mon âme ; C'est pourquoi je veux espérer en lui.

OST 24 L'Éternel est mon partage, dit mon âme; c'est pourquoi j'espérerai en lui!

VULC 24 Pars mea Dominus, dixit anima mea ;
propterea exspectabo eum.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées