Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Luc 10:1-16

KJV 1 After these things the LORD appointed other seventy also, and sent them two and two before his face into every city and place, whither he himself would come.

NEG 1 Après cela, le Seigneur désigna encore soixante-dix autres disciples, et il les envoya deux à deux devant lui dans toutes les villes et dans tous les lieux où lui-même devait aller.

KJV 2 Therefore said he unto them, The harvest truly is great, but the labourers are few: pray ye therefore the Lord of the harvest, that he would send forth labourers into his harvest.

NEG 2 Il leur dit: La moisson est grande, mais il y a peu d'ouvriers. Priez donc le maître de la moisson d'envoyer des ouvriers dans sa moisson.

KJV 3 Go your ways: behold, I send you forth as lambs among wolves.

NEG 3 Partez; voici, je vous envoie comme des agneaux au milieu des loups.

KJV 4 Carry neither purse, nor scrip, nor shoes: and salute no man by the way.

NEG 4 Ne portez ni bourse, ni sac, ni souliers, et ne saluez personne en chemin.

KJV 5 And into whatsoever house ye enter, first say, Peace be to this house.

NEG 5 Dans quelque maison que vous entriez, dites d'abord: Que la paix soit sur cette maison!

KJV 6 And if the son of peace be there, your peace shall rest upon it: if not, it shall turn to you again.

NEG 6 Et s'il se trouve là un enfant de paix, votre paix reposera sur lui; sinon, elle reviendra à vous.

KJV 7 And in the same house remain, eating and drinking such things as they give: for the labourer is worthy of his hire. Go not from house to house.

NEG 7 Demeurez dans cette maison-là, mangeant et buvant ce qu'on vous donnera; car l'ouvrier mérite son salaire. N'allez pas de maison en maison.

KJV 8 And into whatsoever city ye enter, and they receive you, eat such things as are set before you:

NEG 8 Dans quelque ville que vous entriez, et où l'on vous recevra, mangez ce qui vous sera présenté,

KJV 9 And heal the sick that are therein, and say unto them, The kingdom of God is come nigh unto you.

NEG 9 guérissez les malades qui s'y trouveront, et dites-leur: Le royaume de Dieu s'est approché de vous.

KJV 10 But into whatsoever city ye enter, and they receive you not, go your ways out into the streets of the same, and say,

NEG 10 Mais dans quelque ville que vous entriez, et où l'on ne vous recevra pas, allez dans ses rues, et dites:

KJV 11 Even the very dust of your city, which cleaveth on us, we do wipe off against you: notwithstanding be ye sure of this, that the kingdom of God is come nigh unto you.

NEG 11 Nous secouons contre vous la poussière même de votre ville qui s'est attachée à nos pieds; sachez cependant que le royaume de Dieu s'est approché.

KJV 12 But I say unto you, that it shall be more tolerable in that day for Sodom, than for that city.

NEG 12 Je vous dis qu'en ce jour Sodome sera traitée moins rigoureusement que cette ville-là.

KJV 13 Woe unto thee, Chorazin! woe unto thee, Bethsaida! for if the mighty works had been done in Tyre and Sidon, which have been done in you, they had a great while ago repented, sitting in sackcloth and ashes.

NEG 13 Malheur à toi, Chorazin! malheur à toi, Bethsaïda! car, si les miracles qui ont été faits au milieu de vous avaient été faits dans Tyr et dans Sidon, il y a longtemps qu'elles se seraient repenties, en prenant le sac et la cendre.

KJV 14 But it shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the judgment, than for you.

NEG 14 C'est pourquoi, au jour du jugement, Tyr et Sidon seront traitées moins rigoureusement que vous.

KJV 15 And thou, Capernaum, which art exalted to heaven, shalt be thrust down to hell.

NEG 15 Et toi, Capernaüm, qui as été élevée jusqu'au ciel, tu seras abaissée jusqu'au séjour des morts.

KJV 16 He that heareth you heareth me; and he that despiseth you despiseth me; and he that despiseth me despiseth him that sent me.

NEG 16 Celui qui vous écoute m'écoute, et celui qui vous rejette me rejette; et celui qui me rejette rejette celui qui m'a envoyé.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées