Comparer
Luc 10:17-24Lc 10:17-24 (Annotée Neuchâtel)
17 Or les soixante et dix revinrent avec joie, disant : Seigneur, les démons mêmes se soumettent à nous en ton nom. 18 Et il leur dit : je voyais Satan tomber du ciel comme un éclair. 19 Voici, je vous ai donné le pouvoir de marcher sur les serpents et sur les scorpions, et sur toute la puissance de l'ennemi ; et rien ne vous nuira. 20 Toutefois ne vous réjouissez pas de ce que les esprits se soumettent à vous ; mais réjouissez-vous de ce que vos noms sont inscrits dans les cieux. 21 En cette heure même, il tressaillit de joie en son esprit, et dit : Je te loue, Père, Seigneur du ciel et de la terre, de ce que tu as caché ces choses aux sages et aux intelligents, et de ce que tu les as révélées aux enfants ; oui, Père, parce que tel a été ton bon plaisir. 22 Et se tournant vers ses disciples, il dit : Toutes choses m'ont été remises par mon Père ; et nul ne connaît qui est le Fils, sinon le Père ; ni qui est le Père, sinon le Fils, et celui à qui le Fils le veut révéler. 23 Et se tournant vers ses disciples, il leur dit en particulier : Heureux les yeux qui voient ce que vous voyez ! 24 Car je vous dis que beaucoup de prophètes et de rois ont désiré de voir ce que vous voyez, et ne l'ont point vu ; et d'entendre ce que vous entendez, et ne l'ont point entendu.Lc 10:17-24 (Catholique Crampon)
17 Les soixante-dix revinrent tout joyeux, disant : "Seigneur, même les démons nous sont soumis par votre nom." 18 Il leur dit : "Je voyais Satan qui tombait du ciel comme un éclair. 19 Voici que je vous ai donné le pouvoir de marcher sur les serpents et les scorpions, (le pouvoir) aussi sur toute la puissance de l'ennemi, et rien ne pourra vous nuire. 20 Du reste, ne vous réjouissez pas de ce que les esprits vous sont soumis, mais réjouissez-vous de ce que vos noms sont écrits dans les cieux." 21 Au même moment, il tressaillit de joie par l'Esprit-Saint, et il dit : " Je vous bénis, Père, Seigneur du ciel et de la terre, de ce que vous avez caché ces choses aux sages et aux prudents, et les avez révélées aux simples. Oui, Père, car tel fut votre bon plaisir. 22 Toutes choses m'on été remises par mon Père ; et personne ne sait ce qu'est le Fils, si ce n'est le Père, ni ce qu'est le Père, si ce n'est le Fils, et celui à qui le Fils aura bien voulu le révéler." 23 Et se tournant vers les disciples, il leur dit en particulier : "heureux les yeux qui voient ce que vous voyez ! 24 Car, je vous le dis, beaucoup de prophètes et de rois ont voulu voir ce que vous, vous voyez, et ne l'ont pas vu, entendre ce que vous entendez, et ne l'ont pas entendu."Lc 10:17-24 (King James)
17 And the seventy returned again with joy, saying, Lord, even the devils are subject unto us through thy name. 18 And he said unto them, I beheld Satan as lightning fall from heaven. 19 Behold, I give unto you power to tread on serpents and scorpions, and over all the power of the enemy: and nothing shall by any means hurt you. 20 Notwithstanding in this rejoice not, that the spirits are subject unto you; but rather rejoice, because your names are written in heaven. 21 In that hour Jesus rejoiced in spirit, and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, that thou hast hid these things from the wise and prudent, and hast revealed them unto babes: even so, Father; for so it seemed good in thy sight. 22 All things are delivered to me of my Father: and no man knoweth who the Son is, but the Father; and who the Father is, but the Son, and he to whom the Son will reveal him. 23 And he turned him unto his disciples, and said privately, Blessed are the eyes which see the things that ye see: 24 For I tell you, that many prophets and kings have desired to see those things which ye see, and have not seen them; and to hear those things which ye hear, and have not heard them.Lc 10:17-24 (Segond avec Strong)
17 1161 Les soixante-dix 1440 revinrent 5290 5656 avec 3326 joie 5479, disant 3004 5723: Seigneur 2962, les démons 1140 mêmes 2532 nous 2254 sont soumis 5293 5743 en 1722 ton 4675 nom 3686. 18 1161 Jésus leur 846 dit 2036 5627: Je voyais 2334 5707 Satan 4567 tomber 4098 5631 du 1537 ciel 3772 comme 5613 un éclair 796. 19 Voici 2400 5628, je vous 5213 ai donné 1325 5719 le pouvoir 1849 de marcher 3961 5721 sur 1883 les serpents 3789 et 2532 les scorpions 4651, et 2532 sur 1909 toute 3956 la puissance 1411 de l'ennemi 2190; et 2532 rien 3762 3364 ne pourra vous 5209 nuire 91 5661 5625 91 5692. 20 Cependant 4133, ne vous réjouissez 5463 5720 pas 3361 de ce 1722 5129 que 3754 les esprits 4151 vous 5213 sont soumis 5293 5743; mais 1161 3123 réjouissez 5463 5720-vous de ce que 3754 vos 5216 noms 3686 sont écrits 1125 5648 dans 1722 les cieux 3772. 21 En 1722 ce moment 5610 même 846, Jésus 2424 tressaillit de joie 21 5662 par le Saint-Esprit 4151, et 2532 il dit 2036 5627: Je te 4671 loue 1843 5731, Père 3962, Seigneur 2962 du ciel 3772 et 2532 de la terre 1093, de ce que 3754 tu as caché 613 5656 ces choses 5023 aux 575 sages 4680 et 2532 aux intelligents 4908, et 2532 de ce que tu les 846 as révélées 601 5656 aux enfants 3516. Oui 3483 3754, Père 3962, je te 4675 loue de ce que tu l'as voulu ainsi 3779 1096 5633 2107 1715. 22 2532 Toutes choses 3956 m 3427'ont été données 3860 5681 par 5259 mon 3450 Père 3962, et 2532 personne 3762 ne connaît 1097 5719 qui 5101 est 2076 5748 le Fils 5207, si ce n'est 1508 le Père 3962, ni 2532 qui 5101 est 2076 5748 le Père 3962, si ce n'est 1508 le Fils 5207 et 2532 celui 3739 à qui 1437 le Fils 5207 veut 1014 5741 le révéler 601 5658. 23 Et 2532, se tournant 4762 5651 vers 4314 les disciples 3101, il leur dit 2036 5627 en particulier 2398 2596: Heureux 3107 les yeux 3788 qui 3588 voient 991 5723 ce 3739 que vous 5210 voyez 991 5719! 24 Car 1063 je vous 5213 dis 3004 5719 que 3754 beaucoup 4183 de prophètes 4396 et 2532 de rois 935 ont désiré 2309 5656 voir 1492 5629 ce que 3739 vous 5210 voyez 991 5719, et 2532 ne l'ont pas 3756 vu 1492 5627, 2532 entendre 191 5658 ce que 3739 vous entendez 191 5719, et 2532 ne l'ont pas 3756 entendu 191 5656.La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées