Comparer
Psaumes 34:1-10DRB 1 * Je bénirai l'Éternel en tout temps ; sa louange sera continuellement dans ma bouche.
OST 1 Psaume de David; lorsqu'il contrefit l'insensé en présence d'Abimélec et que, chassé par lui, il s'en alla.
VULC 1 Ipsi David. [Judica, Domine, nocentes me ;
expugna impugnantes me.
DRB 2 Mon âme se glorifiera en l'Éternel ; les débonnaires l'entendront, et se réjouiront.
OST 2 Je bénirai l'Éternel en tout temps; sa louange sera continuellement dans ma bouche.
VULC 2 Apprehende arma et scutum,
et exsurge in adjutorium mihi.
DRB 3 Magnifiez l'Éternel avec moi, et exaltons ensemble son nom.
OST 3 Mon âme se glorifiera en l'Éternel; les débonnaires l'entendront et se réjouiront.
VULC 3 Effunde frameam, et conclude adversus eos qui persequuntur me ;
dic animæ meæ : Salus tua ego sum.
DRB 4 J'ai cherché l'Éternel ; et il m'a répondu, et m'a délivré de toutes mes frayeurs.
OST 4 Magnifiez l'Éternel avec moi; exaltons son nom tous ensemble!
VULC 4 Confundantur et revereantur quærentes animam meam ;
avertantur retrorsum et confundantur cogitantes mihi mala.
DRB 5 Ils ont regardé vers lui, et ils ont été illuminés, et leurs faces n'ont pas été* confuses.
OST 5 J'ai cherché l'Éternel, et il m'a répondu; il m'a délivré de toutes mes frayeurs.
VULC 5 Fiant tamquam pulvis ante faciem venti,
et angelus Domini coarctans eos.
DRB 6 Cet affligé a crié ; et l'Éternel l'a entendu, et l'a sauvé de toutes ses détresses.
OST 6 L'a-t-on regardé? on en est illuminé, on n'a pas à rougir de honte.
VULC 6 Fiat via illorum tenebræ et lubricum,
et angelus Domini persequens eos.
DRB 7 L'ange de l'Éternel campe autour de ceux qui le craignent, et les délivre.
OST 7 Cet affligé a crié, et l'Éternel l'a exaucé, et l'a délivré de toutes ses détresses.
VULC 7 Quoniam gratis absconderunt mihi interitum laquei sui ; supervacue exprobraverunt animam meam.
DRB 8 Goûtez et voyez que l'Éternel est bon ! Bienheureux l'homme qui se confie en lui !
OST 8 L'ange de l'Éternel campe autour de ceux qui le craignent, et il les délivre.
VULC 8 Veniat illi laqueus quem ignorat,
et captio quam abscondit apprehendat eum,
et in laqueum cadat in ipsum.
DRB 9 Craignez l'Éternel, vous ses saints ; car rien ne manque à ceux qui le craignent.
OST 9 Goûtez et voyez combien l'Éternel est bon! Heureux l'homme qui se retire vers lui!
VULC 9 Anima autem mea exsultabit in Domino,
et delectabitur super salutari suo.
DRB 10 Les lionceaux souffrent disette, et ont faim ; mais ceux qui cherchent l'Éternel ne manquent d'aucun bien.
OST 10 Craignez l'Éternel, vous ses saints, car rien ne manque à ceux qui le craignent!
VULC 10 Omnia ossa mea dicent :
Domine, quis similis tibi ?
eripiens inopem de manu fortiorum ejus ;
egenum et pauperem a diripientibus eum.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées