Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Matthieu 21-36 (Annotée Neuchâtel)

   1 Et lorsqu'ils approchèrent de Jérusalem, et qu'ils furent arrivés à Bethphagé, vers le mont des Oliviers, alors Jésus envoya deux disciples, 2 en leur disant : Allez à la bourgade qui est devant vous, et vous trouverez aussitôt une ânesse attachée, et un ânon avec elle ; détachez-les et amenez-les moi. 3 Et si quelqu'un vous dit quelque chose, vous direz : Le Seigneur en a besoin, et aussitôt il les enverra. 4 Or ceci arriva, afin que fût accompli ce qui a été déclaré par le moyen du prophète, disant : 5 Dites à la fille de Sion : Voici, ton Roi vient à toi, doux et monté sur un âne, sur le poulain de celle qui porte le joug. 6 Les disciples s'en étant donc allés et ayant fait comme Jésus leur avait ordonné, 7 amenèrent l'ânesse et l'ânon et placèrent sur eux leurs vêtements, et il s'assit dessus. 8 Et la plupart des gens de la foule étendirent leurs propres vêtements sur le chemin, et d'autres coupaient des branches d'arbres et les étendaient sur le chemin. 9 Mais les foules qui précédaient et celles qui suivaient criaient, disant : Hosanna au fils de David ! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur ! Hosanna dans les lieux très hauts ! 10 Et quand il fut entré dans Jérusalem toute la ville fut en émoi, disant : Qui est celui-ci ? 11 Mais les foules disaient : Celui-ci il est le prophète, Jésus, de Nazareth en Galilée.
   12 Et Jésus entra dans le temple de Dieu, et il chassa tous ceux qui vendaient et qui achetaient dans le temple, et il renversa les tables des changeurs et les sièges de ceux qui vendaient des pigeons. 13 Et il leur dit : Il est écrit : Ma maison sera appelée une maison de prière ; mais vous en faites une caverne de voleurs. 14 Alors des aveugles et des boiteux s'approchèrent de lui dans le temple, et il les guérit. 15 Mais les principaux sacrificateurs et les scribes voyant les merveilles qu'il avait faites et les enfants qui criaient dans le temple et disaient : Hosanna au fils de David ! en furent indignés, 16 et ils lui dirent : Entends-tu ce que ceux-ci disent ? Et Jésus leur dit : Oui. N'avez-vous jamais lu : De la bouche des petits enfants et des nourrissons tu t'es préparé une louange ? 17 Et les laissant, il sortit de la ville pour aller à Béthanie, où il passa la nuit.
   18 Or le matin, comme il retournait à la ville, il eut faim. 19 Et voyant un figuier sur le chemin, il s'en approcha, mais il n'y trouva rien que des feuilles, et il lui dit : Que jamais aucun fruit ne provienne plus de toi ! et à l'instant le figuier sécha. 20 Et voyant cela les disciples s'étonnèrent et dirent : Comment ce figuier a-t-il séché à l'instant ? 21 Et Jésus répondant leur dit : En vérité, je vous le dis, si vous aviez de la foi et que vous ne doutiez point, non seulement vous feriez ce qui a été fait au figuier, mais si même vous disiez à cette montagne : Ote-toi de là et te jette dans la mer, cela se ferait. 22 Et tout ce que vous demanderez dans la prière avec foi vous le recevrez.
   23 Et quand il fut venu dans le temple, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent à lui, comme il enseignait, et lui dirent : Par quelle autorité fais-tu ces choses, et qui t'a donné cette autorité ? 24 Jésus, répondant, leur dit : Je vous demanderai, moi aussi, une seule chose ; et si vous m'y répondez, je vous dirai, moi aussi, par quelle autorité je fais ces choses. 25 Le baptême de Jean, d'où venait-il ? du ciel ou des hommes ? Mais eux raisonnaient entre eux, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ? 26 Et si nous disons : Des hommes, nous craignons la foule ; car tous tiennent Jean pour un prophète. 27 Et répondant ils dirent à Jésus : Nous ne savons. Et lui aussi leur dit : Moi non plus, je ne vous dis pas par quelle autorité je fais ces choses. 28 Mais que vous en semble ? Un homme avait deux enfants ; et s'adressant au premier, il dit : Mon enfant, va travailler aujourd'hui dans ma vigne. 29 Il répondit : Je ne veux pas ; mais plus tard, s'étant repenti, il y alla. 30 Puis il vint à l'autre, et lui dit la même chose. Celui-ci répondit : Oui, seigneur ; et il n'y alla pas. 31 Lequel des deux fit la volonté de son père ? Ils lui dirent : Le premier. Jésus leur dit : En vérité, je vous dis que les péagers et les femmes de mauvaise vie vous devancent dans le royaume de Dieu. 32 Car Jean est venu à vous dans la voie de la justice, et vous ne l'avez point cru, tandis que les péagers et les femmes de mauvaise vie l'ont cru ; mais vous, ayant vu cela, vous ne vous êtes pas même repentis ensuite pour le croire.
   33 Ecoutez une autre parabole : Il y avait un homme, maître de maison, qui planta une vigne, et l'entoura d'une haie, et y creusa un pressoir, et bâtit une tour ; et il l'afferma à des vignerons, et s'absenta. 34 Or, lorsque la saison des fruits approcha, il envoya ses serviteurs vers les vignerons pour recevoir ses fruits. 35 Mais les vignerons s'étant saisis de ses serviteurs, battirent l'un, tuèrent l'autre, et en lapidèrent un autre. 36 Il envoya encore d'autres serviteurs, en plus grand nombre que les premiers, et ils les traitèrent de même. 37 Ensuite il envoya vers eux son fils, disant : Ils auront du respect pour mon fils. 38 Mais les vignerons, voyant le fils, dirent entre eux : Celui-ci est l'héritier ; venez, tuons-le et possédons son héritage. 39 Et s'étant saisis de lui, ils le jetèrent hors de la vigne et le tuèrent. 40 Quand donc le seigneur de la vigne sera venu, que fera-t-il à ces vignerons ? 41 Ils lui disent : Il fera périr misérablement ces misérables, et il affermera la vigne à d'autres vignerons qui lui en rendront les fruits en leur saison. 42 Et Jésus leur dit : N'avez-vous jamais lu dans les Ecritures : La pierre qu'ont rejetée ceux qui bâtissaient, elle est devenue la principale pierre de l'angle ; c'est par le Seigneur qu'elle l'est devenue, et elle est merveilleuse à nos yeux ? 43 C'est pourquoi je vous dis que le royaume de Dieu vous sera ôté et sera donné à une nation qui en produit les fruits. 44 Et celui qui tombera sur cette pierre sera brisé ; mais celui sur qui elle tombera, elle l'écrasera.
   45 Or après avoir entendu ses paraboles, les principaux sacrificateurs et les pharisiens comprirent que c'était d'eux qu'il parlait ; 46 et ils cherchaient à s'emparer de lui ; mais ils craignirent la foule, parce qu'elle le tenait pour un prophète.

Matthieu 22

   1 Et Jésus prenant la parole, leur parla de nouveau en paraboles, disant : 2 Le royaume de Dieu est semblable à un roi qui fit des noces pour son fils. 3 Et il envoya ses serviteurs appeler ceux qui avaient été invités aux noces ; mais ils ne voulurent pas venir. 4 Il envoya encore d'autres serviteurs, en disant : Dites à ceux qui ont été invités : Voici, j'ai préparé mon festin : mes taureaux et mes bêtes grasses sont tués, et tout est prêt ; venez aux noces. 5 Mais eux, n'en tenant compte, s'en allèrent, l'un à son champ et l'autre à son trafic ; 6 et les autres, ayant saisi ses serviteurs, les outragèrent et les tuèrent. 7 Mais le roi se mit en colère, et ayant envoyé ses armées, il fit périr ces meurtriers, et brûla leur ville. 8 Alors il dit à ses serviteurs : Les noces sont prêtes, mais ceux qui étaient invités n'en étaient pas dignes. 9 Allez donc dans les carrefours des chemins, et invitez aux noces tous ceux que vous trouverez. 10 Et ces serviteurs s'en étant allés dans les chemins, rassemblèrent tous ceux qu'ils trouvèrent, tant méchants que bons, et la salle des noces fut remplie de convives. 11 Et le roi, étant entré pour regarder ceux qui étaient à table, vit un homme qui n'était pas revêtu d'un habit de noces ; 12 et il lui dit : Ami, comment es-tu entré ici sans avoir un habit de noces ? Et il eut la bouche fermée. 13 Alors le roi dit aux serviteurs : Liez-le pieds et mains, et jetez-le dans les ténèbres de dehors ; là seront les pleurs et les grincements de dents. 14 Car il y a beaucoup d'appelés, mais peu d'élus.
   15 Alors les pharisiens s'en étant allés, se consultèrent pour le surprendre en parole. 16 Et ils lui envoyèrent leurs disciples, avec les hérodiens, disant : Maître, nous savons que tu es vrai, et que tu enseignes la voie de Dieu en vérité, et que tu ne te mets en peine de personne ; car tu ne regardes point à l'apparence des hommes. 17 Dis-nous donc ce qu'il t'en semble : Est-il permis ou non de payer le tribut à César ? 18 Mais Jésus, connaissant leur malice, dit : Pourquoi me tentez-vous, hypocrites ? 19 Montrez-moi la monnaie du tribut. Et ils lui présentèrent un denier. 20 Et il leur dit : De qui est cette image et cette inscription ? 21 Ils lui disent : De César. Alors il leur dit : Rendez donc à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu. 22 Et ayant entendu cela, ils furent dans l'étonnement, et le laissant, ils s'en allèrent.
   23 Ce jour-là, des sadducéens, qui disent qu'il n'y a point de résurrection, vinrent à Jésus et l'interrogèrent en disant : 24 Maître, Moïse a dit : Si quelqu'un meurt sans enfants, son frère épousera sa femme, et suscitera une postérité à son frère. 25 Or il y avait parmi nous sept frères ; et le premier, s'étant marié, mourut ; et n'ayant point eu de postérité, il laissa sa femme à son frère. 26 De même aussi le second, puis le troisième, jusqu'au septième. 27 Et après eux tous, la femme mourut aussi. 28 A la résurrection donc, duquel des sept sera-t-elle la femme ? car tous l'ont eue. 29 Mais Jésus répondant, leur dit : Vous êtes dans l'erreur, ne connaissant pas les Ecritures, ni la puissance de Dieu. 30 Car, à la résurrection, ils ne se marient point et ne sont point donnés en mariage ; mais ils sont dans le ciel comme des anges de Dieu. 31 Et quant à la résurrection des morts, n'avez-vous point lu ce qui vous a été déclaré par Dieu, lorsqu'il dit : 32 Je suis le Dieu d'Abraham, et le Dieu d'Isaac, et le Dieu de Jacob ? Dieu n'est pas le Dieu des morts, mais des vivants. 33 Et la foule, qui entendait, était extrêmement frappée de son enseignement.
   34 Mais les pharisiens ayant appris qu'il avait fermé la bouche aux sadducéens, s'assemblèrent dans un même lieu. 35 Et l'un d'entre eux, un légiste, lui demanda, pour l'éprouver : Et l'un d'entre eux, un légiste, lui demanda, pour l'éprouver : 36 Maître, quel est le grand commandement dans la loi ? 37 Il lui dit : Tu aimeras le Seigneur ton Dieu de tout ton coeur, et de toute ton âme, et de toute ta pensée. 38 C'est là le grand et le premier commandement. 39 Un second lui est semblable : Tu aimeras ton prochain comme toi-même. 40 De ces deux commandements dépend la loi entière, ainsi que les prophètes.
   41 Et les pharisiens étant assemblés, Jésus les interrogea, 42 en disant : Que vous semble-t-il du Christ ? De qui est-il fils ? Ils lui disent : De David. 43 Il leur dit : Comment donc David, par l'Esprit, l'appelle-t-il Seigneur, en disant : 44 Le Seigneur a dit à mon Seigneur : Assieds-toi à ma droite jusqu'à ce que j'aie mis tes ennemis sous tes pieds ? 45 Si donc David l'appelle Seigneur, comment est-il son fils ? 46 Et personne ne pouvait lui répondre un mot ; et depuis ce jour-là, personne n'osa plus l'interroger.

Matthieu 23

   1 Alors Jésus parla aux foules et à ses disciples, 2 en disant : les scribes et les pharisiens se sont assis dans la chaire de Moïse. 3 Toutes les choses donc qu'ils vous disent, gardez-les et faites-les ; mais ne faites point selon leurs oeuvres, car ils disent et ne font pas ; 4 mais ils lient des fardeaux pesants et difficiles à porter, et les mettent sur les épaules des hommes, tandis qu'eux-mêmes, ils ne veulent pas les remuer du doigt. 5 Et toutes leurs oeuvres, ils les font pour être vus des hommes ; car ils élargissent leurs phylactères, et ils allongent les franges de leurs vêtements. 6 Ils aiment la première place dans les festins, et les premiers sièges dans les synagogues, 7 et les salutations dans les places publiques, et être appelés par les hommes : Rabbi, Rabbi ! 8 Mais vous, ne vous faites point appeler Rabbi ; car un seul est votre Maître ; et vous tous, vous êtes frères. 9 Et n'appelez personne sur la terre votre père ; car un seul est votre Père, celui qui est dans les cieux. 10 Et ne vous faites point appeler directeurs, car un seul est votre Directeur, le Christ. 11 Mais le plus grand d'entre vous sera votre serviteur ; 12 et quiconque s'élèvera sera abaissé, et quiconque s'abaissera sera élevé.
   13 Mais malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous fermez devant les hommes le royaume des cieux ; car vous-mêmes, vous n'y entrez point, et vous n'y laissez pas entrer ceux qui veulent entrer. 14 Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous dévorez les maisons des veuves sous prétexte de faire de longues prières ; c'est pourquoi vous subirez un jugement plus rigoureux. 15 Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous parcourez la mer et la terre pour faire un seul prosélyte, et quand il l'est devenu, vous le rendez fils de la géhenne deux fois plus que vous. 16 Malheur à vous, conducteurs aveugles ! qui dites : Si quelqu'un a juré par le temple, cela n'est rien ; mais celui qui a juré par l'or du temple est obligé. 17 Insensés et aveugles ! car lequel est le plus grand, l'or, ou le temple qui a sanctifié l'or ? 18 Et si quelqu'un, dites-vous, a juré par l'autel, cela n'est rien ; mais celui qui a juré par l'offrande qui est dessus, est obligé. 19 Aveugles ! car lequel est le plus grand, l'offrande, ou l'autel qui sanctifie l'offrande ? 20 Celui donc qui a juré par l'autel, jure par l'autel et par tout ce qui est dessus ; 21 et celui qui a juré par le temple, jure par le temple et par celui qui l'habite. 22 Et celui qui a juré par le ciel, jure par le trône de Dieu et par celui qui est assis dessus. 23 Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous payez la dîme de la menthe, et de l'aneth, et du cumin, et vous avez laissé de côté les charges plus lourdes de la loi, le jugement, et la miséricorde, et la fidélité. Voilà les choses qu'il fallait faire, et ne pas laisser de côté les autres. 24 Conducteurs aveugles, qui coulez le moucheron, mais qui avalez le chameau. 25 Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous nettoyez le dehors de la coupe et du plat, mais au dedans ils sont pleins de rapine et d'intempérance. 26 Pharisien aveugle, nettoie premièrement le dedans de la coupe et du plat, afin que le dehors aussi devienne net. 27 Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous ressemblez à des sépulcres blanchis, qui paraissent beaux par dehors, mais qui, au dedans sont remplis d'ossements de morts et de toute impureté. 28 De même vous aussi, au dehors vous paraissez justes aux hommes, mais au dedans vous êtes pleins d'hypocrisie et d'iniquité. 29 Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous bâtissez les tombeaux des prophètes et ornez les sépulcres des justes, 30 et que vous dites : Si nous eussions été du temps de nos pères, nous n'eussions pas été leurs complices dans le meurtre des prophètes. 31 Ainsi vous témoignez contre vous-mêmes que vous êtes fils de ceux qui ont tué les prophètes. 32 Et vous, comblez la mesure de vos pères ! 33 Serpents ! race de vipères ! comment pourrez-vous échapper au jugement de la géhenne ? 34 C'est pourquoi, voici, je vous envoie des prophètes, et des sages, et des scribes ; il en est que vous ferez mourir et que vous crucifierez ; et il en est que vous fouetterez dans vos synagogues et que vous chasserez de ville en ville ; 35 afin que vienne sur vous tout le sang juste répandu sur la terre, depuis le sang d'Abel, le juste, jusqu'au sang de Zacharie, fils de Barachie, que vous avez tué entre le temple et l'autel. 36 En vérité, je vous dis que tout cela viendra sur cette génération.
   37 Jérusalem, Jérusalem, qui tues les prophètes et qui lapides ceux qui te sont envoyés, combien de fois ai-je voulu rassembler tes enfants, comme une poule rassemble ses poussins sous ses ailes, et vous ne l'avez pas voulu ? 38 Voici, votre maison vous est laissée déserte. 39 Car je vous le dis : vous ne me verrez plus, dès maintenant, jusqu'à ce que vous disiez : Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur.

Matthieu 24

   1 Et Jésus, étant sorti du temple, s'éloignait, et ses disciples s'approchèrent pour lui montrer les constructions du temple. 2 Mais il leur dit : Ne voyez-vous pas toutes ces choses ? En vérité, je vous dis qu'il ne sera laissé ici pierre sur pierre qui ne soit démolie.
   3 Or, comme il était assis sur la montagne des Oliviers, ses disciples s'approchèrent de lui en particulier, disant : Dis-nous quand ces choses arriveront, et quel sera le signe de ton avènement et de la consommation du temps. 4 Et Jésus répondant, leur dit : Prenez garde que personne ne vous séduise ; 5 car beaucoup viendront en mon nom, disant : C'est moi qui suis le Christ ! Et ils séduiront beaucoup de gens. 6 Cependant vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres ; prenez garde, ne soyez pas troublés ; car il faut que cela arrive ; mais ce n'est pas encore la fin. 7 Car nation se lèvera contre nation, et royaume contre royaume ; et il y aura des famines et des tremblements de terre en divers lieux. 8 Mais tout cela sera le commencement des douleurs. 9 Alors ils vous livreront à la tribulation et ils vous feront mourir ; et vous serez haïs de toutes les nations à cause de mon nom. 10 Et alors beaucoup seront scandalisés, et ils se livreront les uns les autres, et se haïront les uns les autres 11 Et beaucoup de faux prophètes s'élèveront et ils séduiront beaucoup de gens. 12 Et parce que l'iniquité se sera multipliée, la charité du plus grand nombre se refroidira. 13 Mais celui qui aura persévéré jusqu'à la fin, celui-là sera sauvé.
   14 Et cet Evangile du royaume sera prêché par toute la terre, pour servir de témoignage à toutes les nations ; et alors viendra la fin.
   15 Quand donc vous verrez établie en lieu saint l'abomination de la désolation dont il a été parlé par le prophète Daniel (que celui qui le lit y fasse attention), 16 alors, que ceux qui seront dans la Judée s'enfuient dans les montagnes ; 17 que celui qui sera sur le toit ne descende point pour emporter ce qui est dans sa maison ; 18 et que celui qui sera aux champs ne retourne point en arrière pour prendre son manteau. 19 Mais malheur à celles qui seront enceintes et à celles qui allaiteront en ces jours-là ! 20 Priez pour que votre fuite n'arrive pas en hiver, ni en un jour de sabbat. 21 Car il y aura alors une grande tribulation, telle qu'il n'y en a point eu depuis le commencement du monde jusqu'à maintenant et qu'il n'y en aura jamais. 22 Et si ces jours-là n'avaient pas été abrégés, nulle chair ne serait sauvée ; mais à cause des élus, ces jours seront abrégés.
   23 Alors, si quelqu'un vous dit : Voici, le Christ est ici, ou : Il est là, ne le croyez point ; 24 car de faux Christs et de faux prophètes s'élèveront, et feront de grands signes et des prodiges, au point de séduire, si possible, les élus mêmes. 25 Voici, je vous l'ai prédit. 26 Si donc on vous dit : Voici, il est dans le désert, n'y allez pas ; voici il est dans les chambres, ne le croyez pas. 27 Car, comme l'éclair sort de l'orient et paraît jusqu'à l'occident, ainsi sera l'avènement du fils de l'homme.
   28 Où que soit le cadavre, là s'assembleront les aigles.
   29 Et aussitôt après l'affliction de ces jours-là, le soleil s'obscurcira, et la lune ne donnera pas sa lumière, et les étoiles tomberont du ciel, et les puissances des cieux seront ébranlées. 30 Et alors le signe du fils de l'homme paraîtra dans le ciel ; et alors toutes les tribus de la terre se lamenteront, et elles verront le fils de l'homme venant sur les nuées du ciel, avec grande puissance et gloire. 31 Et il enverra ses anges avec un grand son de trompette, et ils rassembleront ses élus des quatre vents, depuis une extrémité des cieux jusqu'à l'autre extrémité. 32 Or, que le figuier vous instruise par cette similitude : Dès que ses rameaux sont devenus tendres, et qu'il pousse des feuilles, vous connaissez que l'été est proche. 33 De même vous aussi, quand vous verrez toutes ces choses, sachez qu'il est proche, à la porte. 34 En vérité, je vous le dis, cette génération ne passera point que toutes ces choses n'arrivent. 35 Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point.
   36 Or, pour ce qui est de ce jour-là et de l'heure, personne ne le sait, ni les anges des cieux, ni le Fils, mais le Père seul. 37 Mais, comme furent les jours de Noé, ainsi sera l'avènement du fils de l'homme. 38 Car, comme dans les jours avant le déluge, ils mangeaient et buvaient, se mariaient et donnaient en mariage, jusqu'au jour où Noé entra dans l'arche, 39 et qu'ils ne comprirent point, jusqu'à ce que le déluge vint et les emporta tous ; tel sera aussi l'avènement du fils de l'homme. 40 Alors, deux hommes seront aux champs : l'un est pris, et l'autre laissé, 41 Deux femmes moudront à la meule : l'une est prise, et l'autre laissée. 42 Veillez donc, parce que vous ne savez pas quel jour votre Seigneur vient. 43 Or sachez ceci : Si le maître de la maison savait à quelle veille de la nuit le voleur vient, il aurait veillé et n'aurait pas laissé percer sa maison. 44 C'est pourquoi vous aussi tenez-vous prêts ; car le fils de l'homme vient à l'heure que vous ne pensez pas. 45 Quel est donc le serviteur fidèle et prudent que son maître a établi sur ses domestiques, pour leur donner la nourriture au temps convenable ? 46 Heureux ce serviteur que son maître, à son arrivée, trouvera faisant ainsi ! 47 En vérité, je vous dis qu'il l'établira sur tous ses biens. 48 Mais si ce méchant serviteur dit en son coeur : Mon maître tarde, 49 et qu'il se mette à battre ses compagnons de service, et qu'il mange et boive avec les ivrognes, 50 le maître de ce serviteur-là viendra au jour qu'il ne s'y attend pas, et à l'heure qu'il ne sait pas, 51 et il le mettra en pièces et lui donnera sa part avec les hypocrites ; c'est là qu'il y aura des pleurs et des grincements de dents.

Matthieu 25

   1 Alors le royaume des cieux sera semblable à dix vierges qui, ayant pris leurs lampes, sortirent au-devant de l'époux. 2 Or, cinq d'entre elles étaient folles, et cinq sages. 3 Car les folles, en prenant leurs lampes, ne prirent point d'huile avec elles ; 4 mais les sages prirent, avec leurs lampes, de l'huile dans des vases. 5 Mais comme l'époux tardait, elles s'assoupirent toutes et s'endormirent. 6 Or, au milieu de la nuit, il y eut un cri : Voici l'époux ! sortez au-devant de lui. 7 Alors toutes ces vierges se réveillèrent et préparèrent leurs lampes. 8 Et les folles dirent aux sages : Donnez-nous de votre huile ; car nos lampes s'éteignent. 9 Mais les sages répondirent : Non, de peur qu'il n'y en ait pas assez pour nous et pour vous. Allez plutôt vers ceux qui en vendent, et en achetez pour vous. 10 Mais pendant qu'elles allaient en acheter, l'époux vint, et celles qui étaient prêtes entrèrent avec lui aux noces, et la porte fut fermée. 11 Mais plus tard viennent aussi les autres vierges, disant : Seigneur, Seigneur, ouvre-nous ! 12 Mais il leur répondit : En vérité, je vous le dis, je ne vous connais point. 13 Veillez donc ; parce que vous ne savez ni le jour ni l'heure.
   14 Car il en est comme d'un homme qui, partant pour un voyage, appela ses serviteurs et leur remit ses biens ; 15 et à l'un il donna cinq talents, à l'autre deux, à l'autre un ; à chacun selon sa force particulière, et il partit. 16 Aussitôt celui qui avait reçu les cinq talents s'en alla, les fit valoir, et il gagna cinq autres talents. 17 De même aussi celui qui en avait deux, en gagna deux autres. 18 Mais celui qui en avait reçu un, s'en étant allé, creusa dans la terre, et y cacha l'argent de son seigneur.

Références croisées

21:1 Mc 11:1, Lc 19:28, Mt 24:3, Mt 26:30, Za 14:4, Lc 19:37, Lc 21:37, Jn 8:1, Ac 1:12
Réciproques : Gn 22:9, Ne 8:15, Lc 19:29, Jn 12:14
21:2 Mt 26:18, Mc 11:2-3, Mc 14:13-16, Lc 19:30-32, Jn 2:5-8
Réciproques : Lc 19:31, Ac 8:27
21:3 1Ch 29:14-16, Ps 24:1, Ps 50:10-11, Ag 2:8-9, Jn 3:35, Jn 17:2, Ac 17:25, 2Co 8:9, 1S 10:26, 1R 17:9, Esd 1:1, Esd 1:5, Esd 7:27, 2Co 8:1-2, 2Co 8:16, Jc 1:17
Réciproques : Jr 11:18, Mt 26:18, Mc 11:2, Lc 19:31, Lc 22:11
21:4 Mt 1:22, Mt 26:56, Jn 19:36-37, Za 9:9, Jn 12:15
Réciproques : Ps 97:8, Mt 2:15, Mt 12:17, Mt 13:35, Mt 27:9, Mc 11:7
21:5 Ps 9:14, Es 12:6, Es 40:9, Es 62:11, So 3:14-15, Mc 11:4-11, Mt 2:2, Mt 2:6, Gn 49:10, Nb 24:19, Ps 2:6-12, Ps 45:1-17, Ps 72:1-20, Ps 110:1-4, Es 9:6-7, Jr 23:5-6, Ez 34:24, Ez 37:24, Dn 2:44-45, Dn 7:13-14, Mi 5:2, Za 6:12-13, Jn 1:49, Jn 19:15-22, Mt 11:29, Mt 12:19-20, 2Co 10:1, Ph 2:3-5, Dt 17:16, Jg 5:10, Jg 12:14, 2S 16:2, 1R 1:33, 1R 10:26, Os 1:7, Mi 5:10-11, Za 9:10
Réciproques : Nb 12:3, Ps 138:5, Ps 149:2, Es 3:16, Es 33:22, Es 37:22, Jr 4:31, Jr 30:21, Za 9:9, Mt 5:5, Mt 11:3, Mt 13:35, Mt 25:34, Mc 11:7, Mc 15:12, Jc 3:13, 1P 3:4, Ap 19:12
21:6 Gn 6:22, Gn 12:4, Ex 39:43, Ex 40:16, 1S 15:11, Jn 15:14
Réciproques : Ez 12:7, Mt 19:4, Mt 26:19, Mc 11:4
21:7 Mc 11:4-8, Lc 19:32-35, 2R 9:13
Réciproques : Ez 12:7, Mc 11:7, Lc 19:35
21:8 Lv 23:40, Jn 12:13
Réciproques : 2S 3:12, 2R 9:13, Mc 11:7, Lc 19:36, Jn 6:66, Jn 12:12
21:9 Mt 21:15, Ps 118:24-26, Mc 11:9-10, Mt 23:39, Lc 19:37-38, Jn 12:13-15, Lc 2:14
Réciproques : Gn 49:10, Js 1:17, 1S 10:24, 1S 30:6, 2S 15:13, 2S 16:16, 2S 19:40, 1R 1:25, 1R 1:41, 2R 11:12, 2Ch 23:11, Ne 12:43, Ps 20:9, Ps 62:9, Ps 72:15, Ps 95:1, Ps 98:4, Ps 118:26, Dn 2:4, So 3:14, Mt 9:27, Mt 11:3, Mt 12:23, Mt 20:30, Mt 22:42, Mc 10:47, Lc 13:35, Lc 18:38, Ac 13:23, Ac 28:6
21:10 Mt 2:3, Rt 1:19, 1S 16:4, Jn 12:16-19, Ct 3:6, Es 63:1, Lc 5:21, Lc 7:49, Lc 9:9, Lc 20:2, Jn 2:18, Ac 9:5
Réciproques : Ct 5:9, Mc 11:11, Lc 18:36, Jn 12:34, Ac 21:30
21:11 Mt 16:13-14, Dt 18:15-19, Lc 7:16, Jn 7:40, Jn 9:17, Ac 3:22-23, Ac 7:37, Mt 2:23, Jn 1:45-46, Jn 6:14
Réciproques : Mt 21:46, Mt 26:69, Mc 6:15, Mc 10:47, Mc 14:67, Lc 18:36, Lc 24:19, Jn 7:39, Jn 18:5, Ac 2:7
21:12 Ml 3:1-2, Mc 11:11, Mc 11:15, Lc 19:45-46, Jn 2:14-17, Dt 14:24-26, Lv 1:14, Lv 5:7, Lv 5:11, Lv 12:6, Lv 12:8, Lv 14:22, Lv 14:30, Lv 15:14, Lv 15:29, Lc 2:24
Réciproques : Dt 14:26, 2Ch 29:5, 2Ch 29:16, Esd 7:17, Ne 13:7, Jr 23:11, Za 11:5, Za 14:21, Lc 2:49, Lc 22:53, Jn 7:14
21:13 Mt 2:5, Jn 15:25, Ps 93:5, Es 56:7, Jr 7:11, Mc 11:17, Lc 19:46
Réciproques : Ex 20:15, Lv 19:30, 2Ch 29:5, 2Ch 29:16, Esd 7:17, Ne 13:7, Ps 119:139, Es 1:23, Jr 23:11, Ez 22:27, Za 11:5, Za 14:21, Lc 19:45, Jn 2:16, Jn 10:10, Jn 12:6, Rm 2:21, 1Tm 3:3, 1Tm 6:5
21:14 Mt 9:35, Mt 11:4-5, Es 35:5, Ac 3:1-9, Ac 10:38
Réciproques : Es 35:6, Mt 15:31, Mt 20:30, Mc 10:52, Lc 7:22, Lc 18:43
21:15 Mt 21:23, Mt 26:3, Mt 26:59, Mt 27:1, Mt 27:20, Es 26:11, Mc 11:18, Lc 19:39-40, Lc 20:1, Lc 22:2, Lc 22:66, Jn 11:47-49, Jn 11:57, Jn 12:19, Mt 21:9, Mt 22:42, Jn 7:42, Jn 4:1
Réciproques : 1R 1:41, Ne 12:43, Ps 20:9, Ps 148:12, Es 28:9, Jr 26:7, Mt 2:4, Mt 9:27, Lc 18:38, He 12:3
21:16 Lc 19:39-40, Jn 11:47-48, Ac 4:16-18, Mt 12:3, Mt 19:4, Mt 22:31, Mc 2:25, Mt 11:25, Ps 8:2
Réciproques : Ps 119:139, Ps 148:12, Es 28:9, Mt 4:7, Mt 21:42, Mc 12:10, Lc 6:3, Lc 10:21, 1Co 1:27, He 12:3
21:17 Mt 16:4, Jr 6:8, Os 9:12, Mc 3:7, Lc 8:37-38, Jn 11:18, Mc 11:11, Mc 11:19, Lc 10:38, Jn 11:1, Jn 11:18, Jn 12:1-3
Réciproques : Mt 26:6, Lc 21:37, Jn 12:36
21:18 Mc 11:12-13, Mt 4:2, Mt 12:1, Lc 4:2, He 4:15
Réciproques : Es 29:17, Ac 10:10
21:19 Es 5:4-5, Lc 3:9, Lc 13:6-9, Jn 15:2, Jn 15:6, 2Tm 3:5, Tt 1:16, Mc 11:14, Lc 19:42-44, He 6:7-8, 2P 2:20-22, Ap 22:11, Jud 1:12
Réciproques : Dt 20:19, Ps 1:3, Ps 69:27, Ct 6:6, Es 1:30, Es 29:17, Jr 8:13, Ez 17:10, Za 11:9, Mt 3:10, Mt 7:19, Mc 11:13, Mc 11:20, 1Co 6:10, 1Co 13:2, Tt 3:14
21:20 Es 40:6-8, Mc 11:20-21, Jc 1:10-11
Réciproques : Dn 4:26, Mt 7:19, Lc 13:6
21:21 Mt 17:20, Mc 11:22-23, Lc 17:6-7, Rm 4:19-20, 1Co 13:2, Jc 1:6, Mt 8:12
Réciproques : Nb 20:8, Js 10:14, Jb 9:5, Ps 46:2, Ez 37:4, Za 4:7, Mt 5:18, Mt 14:29, Mc 9:23, Lc 12:57, Jn 14:12, Ac 3:16, 1Co 12:9, 1Tm 2:8, He 10:22, Jc 5:15
21:22 Mt 7:7, Mt 7:11, Mt 18:19, Mc 11:24, Lc 11:8-10, Jn 14:13, Jn 15:7, Jn 16:24, Jc 5:16, 1Jn 3:22, 1Jn 5:14-15
Réciproques : Gn 20:17, Js 10:14, 1R 17:20, Jb 22:28, Ps 20:4, Mt 6:5, Mc 9:23, Lc 11:9, Jn 15:16, Jn 16:23, Ac 1:14, Ac 3:16, Ac 4:31, He 10:22, Jc 1:6, Jc 5:15
21:23 Mc 11:27-28, Lc 19:47-48, Lc 20:1-2, 1Ch 24:1-19, Ex 2:14, Ac 4:7, Ac 7:27
Réciproques : Nb 16:7, 2Ch 25:16, Esd 5:3, Pr 26:5, Jr 26:9, Jr 29:26, Am 7:10, Mt 2:4, Mt 7:29, Mt 11:12, Mt 17:12, Mt 20:4, Mt 21:15, Mc 8:11, Mc 14:49, Lc 15:11, Lc 22:53, Jn 1:19, Jn 1:24, Jn 2:18, Jn 5:12, Jn 18:20, Ac 5:20, 1Co 3:9, He 12:3
21:24 Mt 10:16, Pr 26:4-5, Lc 6:9, Col 4:6
Réciproques : Dn 2:45, Mt 11:9, Mc 11:29
21:25 Mt 3:1-12, Mt 11:7-15, Mt 17:12-13, Mc 1:1-11, Mc 11:27-33, Lc 1:11-17, Lc 1:67-80, Lc 3:2-20, Lc 7:28-35, Jn 1:6, Jn 1:15, Jn 1:25-34, Jn 3:26-36, Lc 20:5, Jn 3:18, Jn 5:33-36, Jn 5:44-47, Jn 10:25-26, Jn 12:37-43, 1Jn 3:20
Réciproques : Mt 21:32, Mc 11:31, Lc 14:4, Lc 20:4, Lc 20:14, Jn 3:27, Jn 8:46, Ac 19:4
21:26 Mt 21:46, Mt 14:5, Es 57:11, Mc 11:32, Mc 12:12, Lc 20:6, Lc 20:19, Lc 22:2, Jn 9:22, Ac 5:26, Mc 6:20, Jn 5:35, Jn 10:41-42
Réciproques : Mt 26:5, Lc 1:76
21:27 Mt 15:14, Mt 16:3, Mt 23:16-28, Es 6:10, Es 28:9, Es 29:10-12, Es 42:19-20, Es 56:10-11, Jr 8:7-9, Ml 2:6-9, Lc 20:7-8, Jn 9:30, Jn 9:40, Jn 9:41, Rm 1:18-22, Rm 1:28, 2Co 4:3, 2Th 2:9-10
Réciproques : Mt 22:46, Mc 11:33, 1Tm 1:7
21:28 Mt 17:25, Mt 22:17, Lc 13:4, 1Co 10:15, Lc 15:11-32, Mt 20:5-7, Mc 13:34, 1Co 15:58
Réciproques : Es 1:19, Es 29:24, Es 42:23, Jr 6:16, Ez 18:27, Ez 33:12, Jon 3:3, Mt 3:8, Mt 9:13, Mt 11:20, Mt 18:12, Mc 12:1, Lc 5:30, Lc 7:39, Lc 10:36, Lc 13:30, Lc 14:21, Lc 19:7, Jn 8:11, Ac 2:38, Ac 4:27, 2Co 7:10
21:29 Mt 21:31, Jr 44:16, Ep 4:17-19, Mt 3:2-8, 2Ch 33:10-19, Es 1:16-19, Es 55:6-7, Ez 18:28-32, Dn 4:34-37, Jon 3:2, Jon 3:8-10, Lc 15:17-18, Ac 26:20, 1Co 6:11, Ep 2:1-13
Réciproques : Ex 4:28, Jon 3:3, Mt 7:21, Lc 1:17, Lc 6:49, Jn 13:8, Tt 3:3, He 6:1
21:30 Mt 23:3, Ez 33:31, Rm 2:17-25, Tt 1:16
Réciproques : Lc 6:49, Ac 26:20
21:31 Mt 7:21, Mt 12:50, Ez 33:11, Lc 15:10, Ac 17:30, 2P 3:9, 2S 12:5-7, Jb 15:6, Lc 7:40-42, Lc 19:22, Rm 3:19, Mt 5:18, Mt 6:5, Mt 18:3, Mt 9:9, Mt 20:16, Lc 7:29, Lc 7:37-50, Lc 15:1-2, Lc 19:9-10, Rm 5:20, Rm 9:30-33, 1Tm 1:13-16
Réciproques : Pr 26:12, Ml 3:2, Mt 5:46, Mt 10:7, Mt 12:28, Mt 18:17, Mt 19:23, Mt 19:30, Mt 21:29, Mt 23:13, Mc 1:15, Mc 2:15, Mc 10:31, Mc 11:31, Mc 11:32, Lc 3:12, Lc 9:11, Lc 11:9, Lc 18:10, Ac 20:21, 1Co 6:16, He 10:36, He 13:21, Jc 2:25, 1P 4:2, 1Jn 2:17
21:32 Mt 3:1-8, Es 35:8, Jr 6:16, Lc 3:8-13, 2P 2:21, Mt 21:25, Mt 11:18, Lc 7:29-30, Jn 5:33-36, Ac 13:25-29, Lc 7:37-50, Ps 81:11-12, Za 7:11-12, Jn 5:37-40, 2Tm 2:25, He 3:12, He 6:6-8, Ap 2:21
Réciproques : Dn 5:22, Mt 3:8, Mt 5:46, Mt 9:9, Mt 14:5, Mt 17:12, Mt 18:17, Mt 19:30, Mt 23:13, Mc 1:15, Mc 2:15, Mc 11:31, Mc 11:32, Lc 1:16, Lc 3:12, Lc 12:57, Lc 16:16, Lc 18:10, Jn 15:24, Ac 20:21, 1Co 6:16, He 6:1, Ap 9:20
21:33 Mt 13:18, 1R 22:19, Es 1:10, Jr 19:3, Os 4:1, Ps 80:8-16, Ct 8:11-12, Es 5:1-4, Jr 2:21, Mc 12:1, Lc 20:9-18, Jn 15:1, Mt 23:2, Dt 1:15-17, Dt 16:18, Dt 17:9-12, Dt 33:8-10, Ml 2:4-9, Mt 25:14-15, Mc 13:34, Lc 19:12
Réciproques : 2S 12:1, 2Ch 36:16, Ps 147:20, Ct 5:7, Es 3:14, Es 7:23, Es 27:2, Ez 15:2, Ez 19:10, Mi 4:8, Mt 13:24, Mt 20:1, Mc 11:14, Mc 12:8, Rm 9:4, Rm 10:21, 2Tm 2:6
21:34 2R 17:13, 2R 17:14-23, 2Ch 36:15-16, Ne 9:29-30, Jr 25:3-7, Jr 35:15, Za 1:3-6, Za 7:9-13, Mc 12:2-5, Lc 20:10-19, Ct 8:11-12, Es 5:4
Réciproques : Ps 1:3, Es 5:2, Es 28:10, Es 65:12, Jr 7:25, Dn 9:6, Am 2:11, Mt 5:12, Mt 23:33, Lc 13:6, Lc 20:18, Jc 5:10
21:35 Mt 5:12, Mt 23:31-37, 1R 18:4, 1R 18:13, 1R 19:2, 1R 19:10, 1R 22:24, 2Ch 16:10, 2Ch 24:21-22, 2Ch 36:15-16, Ne 9:26, Jr 2:30, Jr 25:3-7, Jr 26:21-24, Lc 13:33-34, Ac 7:52, 1Th 2:15-16, He 11:36-37, Ap 6:9
Réciproques : Jr 11:21, Jr 20:2, Jr 26:8, Jr 37:15, Ez 34:4, Mt 14:10, Mt 22:6, Mt 23:30, Mt 23:33, Mt 23:37, Mc 12:5, Lc 3:20, Lc 6:23, Lc 11:48, Jn 10:31, 2Co 11:25, Ap 16:6
21:36 Réciproques : Jr 2:30, Mt 14:10, Mt 23:30, Mt 23:37, Mc 12:5, Lc 6:23, Lc 13:34
21:37 Mt 3:17, Mc 12:6, Lc 20:13, Jn 1:18, Jn 1:34, Jn 3:16, Jn 3:35, Jn 3:36, He 1:1-2, Es 5:4, Jr 36:3, So 3:7
Réciproques : 1R 1:31, Es 49:5, Lc 19:27, Lc 20:15
21:38 Mt 2:13-16, Mt 26:3-4, Mt 27:1-2, Gn 37:18-20, Ps 2:2-8, Mc 12:7-8, Lc 20:14, Jn 11:47-53, Ac 4:27-28, Ac 5:24-28
Réciproques : Ex 1:16, Jg 16:2, 2S 17:2, 1R 1:12, 2R 11:1, Ps 2:1, Ps 40:14, Jr 7:26, Jr 11:9, Mt 12:45, Mt 27:23, Mc 9:31, Mc 11:18, Lc 9:44, Lc 19:12, Lc 22:2, Jn 7:1, Jn 7:19, Jn 16:20, He 1:2, Jc 5:6
21:39 Mt 26:50, Mt 26:57, Mc 14:46-53, Lc 22:52-54, Jn 18:12, Jn 18:24, Ac 2:23, Ac 4:25-27, He 13:11-13, Ac 2:23, Ac 3:14-15, Ac 4:10, Ac 5:30, Ac 7:52, Jc 5:6
Réciproques : 2R 11:1, Jr 11:9, Mt 27:23, Mt 27:31, Mc 9:31, Mc 11:18, Mc 12:8, Lc 9:44
21:40 Mc 12:9, Lc 20:15-16, He 10:29
Réciproques : Es 5:3, Mt 22:7, Jn 11:48
21:41 Mt 3:12, Mt 22:6-7, Mt 23:35-38, Mt 24:21-22, Lv 26:14-46, Dt 28:59-68, Ps 2:4-5, Ps 2:9, Es 5:5-7, Dn 9:26, Za 11:8-10, Za 12:12, Za 13:8, Za 14:2-3, Ml 4:1-6, Lc 17:32-37, Lc 19:41-44, Lc 21:22-24, 1Th 2:16, He 2:3, He 12:25, Mt 21:43, Mt 8:11, Es 49:5-7, Es 65:15, Es 66:19-21, Lc 13:28-29, Lc 14:23-24, Lc 21:24, Ac 13:46-48, Ac 15:7, Ac 18:6, Ac 28:8, Rm 9:1, Rm 11:36, Rm 15:9-18
Réciproques : 1R 20:40, 2R 1:10, Ps 1:3, Ps 64:8, Pr 10:30, Pr 17:11, Es 5:3, Os 4:6, Mt 25:29, Mc 12:9, Lc 20:16, Lc 21:23, Jn 8:35, Ac 13:41, Ac 28:28, Ap 2:5
21:42 Mt 21:16, Ps 118:22-23, Es 28:16, Za 3:8-9, Mc 12:10-11, Lc 20:17-18, Ac 4:11, Rm 9:33, Ep 2:20, 1P 2:4-8, Ha 1:5, Ac 13:40-41, Ep 3:3-9
Réciproques : Gn 24:50, Gn 49:24, 1S 14:38, Ps 119:139, Jr 48:45, Za 4:7, Mt 4:7, Mt 9:13, Mt 19:4, Mt 22:31, Mc 2:25, Mc 8:31, Lc 6:3, Lc 17:25, Jn 12:48, Ga 4:21, 2Tm 3:16, 1P 2:7
21:43 Mt 21:41, Mt 8:11-12, Mt 12:28, Es 28:2, Lc 17:20-21, Jn 3:3, Jn 3:5, Ex 19:6, Es 26:2, 1Co 13:2, 1P 2:9
Réciproques : Jg 6:39, Es 29:17, Es 35:7, Za 11:3, Za 11:9, Za 13:8, Mt 10:7, Mt 13:12, Mc 12:9, Lc 3:8, Lc 9:11, Lc 14:23, Lc 14:24, Lc 19:26, Ac 1:3, Ac 13:46, Ac 18:6, Rm 11:17, Rm 11:28, He 4:6
21:44 Ps 2:12, Es 8:14-15, Es 60:12, Za 12:3, Lc 20:18, Rm 9:33, 2Co 4:3-4, 1P 2:8, Mt 26:24, Mt 27:25, Ps 2:9, Ps 21:8-9, Ps 110:5-6, Dn 2:34-35, Dn 2:44, Dn 2:45, Jn 19:11, 1Th 2:16, He 2:2-3
Réciproques : Est 9:25, Jb 16:12, Es 28:13, Za 13:8, Mc 11:14, Lc 2:34, Lc 21:23, Ac 5:28
21:45 Mt 12:12, Lc 11:45, Lc 20:19
Réciproques : Mt 26:3, Mc 11:18, Mc 12:12, Lc 6:11, Lc 22:2, Lc 22:53
21:46 2S 12:7-13, Pr 9:7-9, Pr 15:12, Es 29:1, Jn 7:7, Mt 21:11, Lc 7:16, Lc 7:39, Jn 7:40-41, Ac 2:22
Réciproques : Ps 21:11, Mt 21:26, Mt 26:3, Mc 11:18, Mc 11:32, Mc 12:12, Mc 12:37, Lc 20:6, Lc 20:19, Lc 22:2, Lc 22:53, Jn 7:12, Ac 4:21, Ac 16:38, He 12:3
21:1 Mt 9:15-17, Mt 12:43-45, Mt 13:3-11, Mt 20:1-16, Mt 21:28-46, Mc 4:33-34, Lc 8:10, Lc 14:16
Réciproques : 1S 16:3, Es 25:6, Mc 12:1, Lc 12:36
21:2 Mt 13:24, Mt 13:31-33, Mt 13:44-47, Mt 25:1, Mt 25:14, Mt 25:1-13, Ps 45:10-16, Jn 3:29-30, 2Co 11:2, Ep 5:24-32, Ap 19:7-9
Réciproques : Gn 29:22, Dt 17:10, Jg 14:10, Est 2:18, Es 66:4, Jr 13:5, Dn 9:26, Mt 3:2, Mt 20:1, Lc 5:34, Lc 14:16, Lc 15:23, Ap 19:9
21:3 Mt 3:2, Mt 10:6-7, Ps 68:11, Pr 9:1-3, Es 55:1-2, Jr 25:4, Jr 35:15, Mc 6:7-11, Lc 9:1-6, Lc 14:15-17, Ap 22:17, 1S 9:13, So 1:7, Mt 23:37, Ps 81:10-12, Pr 1:24-32, Es 30:15, Jr 6:16-17, Os 11:2, Os 11:7, Lc 13:34, Lc 15:28, Lc 19:27, Jn 5:40, Ac 13:45, Rm 10:21, He 12:25
Réciproques : Dt 17:10, 2S 14:29, Pr 9:2, Pr 9:3, Es 65:12, Mt 10:5, Mt 14:10, Lc 14:17, Lc 20:37
21:4 Lc 10:1-16, Lc 24:46-47, Ac 1:8, Ac 11:19-20, Ac 13:46, Ac 28:17-31, Pr 9:1-2, Ct 5:1, Jn 6:50-57, Rm 8:32, 1Co 5:7-8, Mt 22:8, Ne 9:17, Ps 86:5, Lc 14:17
Réciproques : Gn 18:7, Pr 9:3, Ct 1:12, Es 55:2, So 1:7
21:5 Gn 19:14, Gn 25:34, Ps 106:24-25, Pr 1:7, Pr 1:24, Pr 1:25, Ac 2:13, Ac 24:25, Rm 2:4, He 2:3, Mt 13:22, Mt 24:38-39, Lc 14:18-20, Lc 17:26-32, Rm 8:6, 1Tm 6:9-10, 2Tm 3:4, 1Jn 2:15-16
Réciproques : Nb 14:31, Mt 7:6, Mt 13:45, Mc 4:15, Ap 18:11
21:6 Mt 5:10-12, Mt 10:12-18, Mt 10:22-25, Mt 21:35-39, Mt 23:34-37, Jn 15:19-20, Jn 16:2-3, Ac 4:1-3, Ac 5:40-41, Ac 7:51-57, Ac 8:1, 1Th 2:14-15
Réciproques : Pr 1:24, Jr 11:21, Jr 26:8, Mt 7:6, Mt 21:41, Mt 23:37, Mt 24:9, Mc 12:5, Lc 3:20, Lc 11:49, Lc 12:45, Lc 13:34, Lc 14:18, Lc 21:12, Ac 13:46, 1Th 2:16
21:7 Mt 21:40-41, Dn 9:26, Za 14:1-2, Lc 19:27, Lc 19:42-44, Lc 21:21, Lc 21:24, 1Th 2:16, 1P 4:17-18, Dt 28:49-68, Es 10:5-7, Es 13:2-5, Jr 51:20-23, Jl 2:11, Jl 2:25, Jl 3:2, Lc 19:27
Réciproques : Lv 13:57, Lv 14:45, Dt 28:52, Ps 2:5, Ps 21:9, Ps 74:7, Pr 17:11, Es 5:9, Es 24:12, Es 29:3, Es 42:24, Es 63:10, Es 65:12, Es 65:15, Es 66:15, Jr 5:10, Jr 21:4, Jr 22:7, Jr 32:29, Jr 34:22, Jr 43:10, Ez 5:8, Os 10:10, Za 11:6, Za 13:8, Ml 4:6, Mc 12:9, Lc 3:20, Lc 13:3, Lc 14:21, Lc 19:43, Lc 20:16, Jn 11:48, Ac 13:41
21:8 Mt 22:4, Mt 10:11-13, Mt 10:37, Mt 10:38, Lc 20:35, Lc 21:36, Ac 13:46, 2Th 1:5, Ap 3:4, Ap 22:14
Réciproques : Lc 14:21, Lc 14:24, Ep 6:9
21:9 Pr 1:20-23, Pr 8:1-5, Pr 9:4-6, Es 55:1-3, Es 55:6, Es 55:7, Mc 16:15-16, Lc 14:21-24, Lc 24:47, Ac 13:47, Ep 3:8, Ap 22:17
Réciproques : Pr 8:3, Pr 9:3, Es 62:10, Mt 13:47, Mt 20:7, Lc 14:23, Rm 10:20, He 4:6
21:10 Mt 22:11-12, Mt 13:38, Mt 13:47, Mt 13:48, Mt 25:1-2, 1Co 6:9-11, 2Co 12:21, 1Jn 2:19, Ap 2:14-15, Ap 2:20-23, Mt 25:10, Ap 5:9, Ap 7:9, Ap 19:6-9
Réciproques : Mt 13:30, Mt 20:7, Lc 14:13, Lc 14:23, Ac 18:6, Rm 10:20, Ep 6:9, He 4:6
21:11 Mt 3:12, Mt 13:30, Mt 25:31-32, So 1:12, 1Co 4:5, He 4:12-13, Ap 2:23, 2R 10:22, Ps 45:13-14, Es 52:1, Es 61:3-10, Es 64:6, Za 3:3-4, Lm 5:22, Rm 3:22, Rm 13:14, Ga 3:27, 2Co 5:3, Ep 4:24, Col 3:10-11, Ap 3:4-5, Ap 3:18, Ap 16:15, Ap 19:8
Réciproques : Ne 7:64, Ct 1:5, Ct 1:12, Es 24:11, Jr 11:15, Dn 5:27, Mt 22:10, Mt 25:2, Mt 25:34, Lc 6:25, Lc 15:22, 1Co 11:27
21:12 Mt 20:13, Mt 26:50, Mt 5:20, Ac 5:2-11, Ac 8:20-23, 1Co 4:5, 1S 2:9, Jb 5:16, Ps 107:42, Jr 2:23, Jr 2:26, Rm 3:19, Tt 3:11
Réciproques : Gn 3:17, Ex 28:43, 1R 18:21, 2R 10:22, Ne 5:8, Jb 36:13, Ps 31:17, Ps 45:13, Ps 51:15, Es 33:14, Es 47:5, Dn 5:27, Mt 8:12, Mt 13:49, Mt 22:10, Lc 15:22, Lc 19:22, Lc 20:26, Rm 3:22, Ap 19:8
21:13 Mt 12:29, Mt 13:30, Es 52:1, Dn 3:20, Jn 21:18, Ac 21:11, Ap 21:27, Mt 8:12, Mt 25:30, 2Th 1:9, 2P 2:4, 2P 2:17, Jud 1:6, Jud 1:13, Mt 13:42, Mt 13:50, Mt 24:51, Ps 37:12, Ps 112:10, Lc 13:28, Ac 7:54
Réciproques : Gn 21:10, Ex 28:43, 1S 2:9, Est 4:3, Jb 15:30, Jb 36:13, Ps 31:17, Ps 49:19, Ps 107:10, Pr 13:9, Pr 20:20, Ec 11:8, Es 8:22, Es 47:5, Es 50:11, Es 65:14, Am 5:20, Mt 5:30, Rm 3:19, Ap 16:10
21:14 Mt 7:13-14, Mt 20:16, Lc 13:23-24
Réciproques : Est 2:4
21:15 Ps 2:2, Mc 12:13-17, Lc 20:20-26, Ps 41:6, Ps 56:5-7, Ps 57:6, Ps 59:3, Es 29:21, Jr 18:18, Jr 20:10, Lc 11:53-54, He 12:3
Réciproques : Nb 4:48, Ne 6:13, Ps 28:3, Ps 36:3, Ps 41:7, Ps 62:4, Ps 142:3, Pr 26:5, Jr 18:22, Jr 42:20, Mt 3:7, Mt 16:1, Mt 22:41, Mc 8:11, Mc 8:15, Lc 19:48
21:16 Mt 16:11-12, Mc 3:6, Mc 8:15, Mt 22:24, Mt 22:26, Mt 26:18, Mt 26:49, Mc 10:17, Lc 7:40, Ps 5:9, Ps 12:2, Ps 55:21, Pr 29:5, Es 59:13-15, Jr 9:3-5, Ez 33:30-31, Ml 2:6, Jn 7:18, Jn 14:6, Jn 18:37, 2Co 2:17, 2Co 4:2, 1Jn 5:20, Dt 33:9, 1R 22:14, Jb 32:21-22, Mi 3:9-12, Ml 2:9, Mc 12:14, Lc 20:21, 2Co 5:16, Ga 1:10, Ga 2:6, 1Th 2:4, Jc 3:17
Réciproques : Gn 37:19, Dt 1:17, 1S 2:29, 2S 14:14, 1R 8:36, 1R 22:16, 2R 3:14, 2Ch 19:7, Pr 18:5, Jr 12:6, Ez 20:1, Ml 2:10, Mt 19:3, Mc 12:13, Lc 19:48, Jn 3:2, Jn 7:3, Jn 7:26, Jn 8:5, Ac 4:1, Ac 10:34, Ac 16:17, Rm 2:11, 2Co 6:8, Ph 4:8, 1Th 2:5, Jc 2:1, 1P 1:17, 2P 2:2
21:17 Jr 42:2-3, Jr 42:20, Ac 28:22, Dt 17:14-15, Esd 4:13, Esd 7:24, Ne 5:4, Ne 9:37, Ac 5:37, Rm 13:6-7, Lc 2:1, Jn 19:12-15, Ac 17:7, Ac 25:8
Réciproques : 1R 22:16, Ez 17:14, Ez 33:30, Mt 12:10, Mt 21:28, Mc 12:14, Lc 20:22, Jn 7:3
21:18 Mc 2:8, Lc 5:22, Lc 9:47, Lc 20:23, Jn 2:25, Ap 2:23, Mt 16:1-4, Mt 19:3, Mc 12:5, Lc 10:25, Jn 8:6, Ac 5:9
Réciproques : Mt 6:2, Mt 7:5, Mt 12:10, Mt 16:3, Mt 22:35, Mc 8:11, Mc 12:15, Lc 11:54, Lc 20:20
21:19 Mt 18:28, Mt 20:2, Ap 6:6
Réciproques : Mc 12:16
21:20 Lc 20:24
21:21 Mt 17:25-27, Pr 24:21, Lc 23:2, Rm 13:7, Mt 22:37, Mt 4:10, Dn 3:16-18, Dn 6:10-11, Dn 6:20-23, Ml 1:6-8, Ml 3:8-10, Ac 4:19, Ac 5:29, 1P 2:13-17
Réciproques : Nb 31:28, Js 7:11, 1S 12:3, 1R 18:46, Lc 20:25, 1Tm 6:3, Tt 3:1, 1P 2:17
21:22 Mt 22:33, Mt 22:46, Mt 10:16, Pr 26:4-5, Lc 20:25-26, Lc 21:15, Ac 6:10, Col 4:6
Réciproques : Jb 32:15, Es 52:14, Mc 12:17, Jn 7:15
21:23 Mc 12:18-27, Lc 20:27-40, Mt 3:7, Mt 16:6, Ac 4:1, Ac 5:17, Ac 23:6-8, 1Co 15:12-14, 2Tm 2:18
Réciproques : Gn 38:8, Ps 62:4, Es 52:14, Mt 16:1, Mc 8:11, Jn 11:24, Ac 23:8, He 6:2
21:24 Mt 22:16, Mt 22:36, Mt 7:21, Lc 6:46, Gn 38:8, Gn 38:11, Dt 25:5-10, Rt 1:11, Mc 12:19, Lc 20:28
Réciproques : Lv 18:16, Rt 3:13, Rt 4:5, Mt 14:6, Lc 20:33, Ac 4:1, He 1:3
21:25 Mc 12:19-23, Lc 20:29-33, He 9:27
Réciproques : Rt 1:5, Mc 12:20
21:26 Mt 22:26
Réciproques : Jb 32:15, Mt 22:16
21:29 Jb 19:25-27, Ps 16:9-11, Ps 17:15, Ps 49:14-15, Ps 73:25-26, Es 25:8, Es 26:19, Es 57:1-2, Dn 12:2-3, Os 13:14, Lc 24:44-47, Jn 20:9, Rm 15:4, Gn 18:14, Jr 32:17, Lc 1:37, Ac 26:8, Ph 3:21
Réciproques : Jb 14:14, Ps 119:139, Es 8:20, Jr 31:11, Za 13:9, Mt 12:7, Mc 12:24, Lc 20:35, Jn 3:10, Jn 5:39, Ac 13:27, 1Co 15:35, 1Co 15:43, Ga 4:21, 2Tm 2:18, 2Tm 3:15, Jc 1:16, 2P 3:16
21:30 Mc 12:24-25, Lc 20:34-36, Jn 5:28-29, 1Co 7:29-31, 1Jn 3:1-2, Mt 13:43, Mt 18:10, Ps 103:20, Za 3:7, 1Jn 3:2, Ap 5:9-11, Ap 19:10
Réciproques : Lc 20:36, 1Co 15:35, 1Co 15:43, He 11:35
21:31 Mt 9:13, Mt 12:3, Mt 12:7, Mt 21:16, Mt 21:42
Réciproques : Mt 4:7, Mt 19:4, Mc 2:25, Mc 12:10, Mc 12:26, Lc 6:3, Ac 24:15, 2Co 9:1, 2Tm 3:16, He 11:16
21:32 Ex 3:6, Ex 3:15, Ex 3:16, Ac 7:32, He 11:16, Mc 12:26-27, Lc 20:37-38
Réciproques : Gn 15:15, Gn 17:7, Gn 24:12, Gn 26:24, Gn 28:13, Ex 6:7, Lv 26:12, 2R 20:5, 1Ch 29:18, Ps 47:9, Ps 81:1, Es 38:5, Jr 30:22, Ez 36:28, Mt 4:7, Mt 9:13, Ac 3:13, Ac 24:15, Rm 3:29, 2Tm 3:16, He 6:12, He 8:10
21:33 Mt 22:22, Mt 7:28-29, Mc 6:2, Mc 12:17, Lc 2:47, Lc 4:22, Lc 20:39-40, Jn 7:46
Réciproques : Jn 7:15
21:34 Mc 12:28, Mt 12:14, Mt 25:3-5, Es 41:5-7, Jn 11:47-50, Ac 5:24-28, Ac 19:23-28, Ac 21:28-30
Réciproques : 1R 18:21, Jb 32:15, Ps 62:4, Mt 3:7, Mt 16:1, Mt 22:41, Mc 8:11, Lc 20:26, Lc 20:39
21:35 Lc 7:30, Lc 10:25-37, Lc 11:45-46, Lc 11:52, Lc 14:3, Tt 3:13, Mt 22:18, Mc 10:2
Réciproques : Ps 36:3, Ps 62:4, Jr 42:20, Mt 16:1, Mt 19:3, Mc 8:11, Lc 11:54
21:36 Mt 5:19-20, Mt 15:6, Mt 23:23-24, Os 8:12, Mc 12:28-33, Lc 11:42
Réciproques : 1R 18:21, 2R 23:3, Ml 4:4, Mt 22:24, Rm 5:5
21:37 Dt 6:5, Dt 10:12, Dt 30:6, Mc 12:29-30, Mc 12:33, Lc 10:27, Rm 8:7, He 10:16-17, 1Jn 5:2-5
Réciproques : Lv 3:14, Lv 3:16, Dt 11:22, Dt 30:16, Js 22:5, 1R 2:4, 1R 3:3, 2R 23:3, Ps 119:96, Mt 10:37, Mt 22:21, Mt 23:23, Jn 5:23, Rm 5:5, Rm 7:14, Ep 6:24, 1Jn 2:7, 1Jn 4:21
21:38 Réciproques : Dt 30:16, Jn 5:23, Jn 13:17
21:39 Mt 19:19, Lv 19:18, Mc 12:31, Lc 10:27-28, Rm 13:9-10, Ga 5:14, Jc 2:8, Lc 10:29-37, Rm 15:2, Ga 6:10
Réciproques : Mt 5:43, Mt 7:12, Lc 6:31, Rm 13:8, 1Th 3:12, 1Th 4:9, 1Jn 3:23
21:40 Mt 7:12, Jn 1:17, Rm 3:19-21, Rm 13:9, 1Tm 1:5, 1Jn 4:7-11, 1Jn 4:19-21, Jc 2:8
Réciproques : Lv 19:18, Mt 5:43, Ac 24:14, Rm 13:8, Rm 13:10, Ga 5:14
21:41 Mt 22:15, Mt 22:34, Mc 12:35-37, Lc 20:41-44
Réciproques : Mt 9:27
21:42 Mt 2:4-6, Mt 14:33, Mt 16:13-17, Jn 1:49, Jn 6:68-69, Jn 20:28, Ph 2:9-11, Ph 3:7-10, Col 3:11, 1P 2:4-7, Ap 5:12-14, Mt 1:1, Mt 21:9, Es 7:13-14, Es 9:6-7, Es 11:1-4, Jr 23:5-6, Ez 34:23-24, Am 9:11, Lc 1:69-70, Jn 7:41-42, Ac 13:22-23
Réciproques : 2S 7:12, Ps 110:1, Mt 12:23, Mt 15:22, Mt 18:12, Mt 20:30, Mt 21:15, Mc 10:47, Mc 12:35, Lc 9:20, Lc 10:36, Lc 18:38, Lc 20:41, Jn 12:34, Ac 2:34, Rm 1:3, Ap 22:16
21:43 2S 23:2, Mc 12:36, Lc 2:26-27, Ac 1:16, Ac 2:30-31, He 3:7, 2P 1:21, Ap 4:2
Réciproques : Dn 10:17, Mt 12:23, Lc 20:42, Ep 1:20, 2Tm 3:16, He 4:7, Ap 1:10
21:44 Ps 110:1, Ac 2:34-35, 1Co 15:25, He 1:3, He 1:13, He 10:12-13, He 12:2, Jn 20:28, 1Co 1:2, Ph 3:8, Gn 3:15, Ps 2:8-9, Ps 21:9, Es 63:1-6, Lc 19:27, Ap 19:19-21, Ap 20:1-3, Ap 20:11-15
Réciproques : Js 5:14, Dn 10:17, Lc 20:42, Lc 22:69, Ac 10:36, Col 3:1, 1P 3:22
21:45 Jn 8:58, Rm 1:3-4, Rm 9:5, Ph 2:6-8, 1Tm 3:16, He 2:14, Ap 22:16
Réciproques : Ps 8:1, Lc 20:42
21:46 Mt 21:27, Jb 32:15-16, Es 50:2-9, Lc 13:17, Lc 14:6, Jn 8:7-9, Ac 4:14, Mc 12:34, Lc 20:40
Réciproques : Jb 16:3, Jb 29:22, Es 50:4, Mt 22:22, Mc 12:17, Lc 14:4, Jn 11:53
21:1 Mt 15:10-20, Mc 7:14, Lc 12:1, Lc 12:57, Lc 20:45
Réciproques : Gn 34:14, 1Ch 24:6, Mc 12:38
21:2 Ne 8:4-8, Ml 2:7, Mc 12:38, Lc 20:46
Réciproques : Ex 18:13, Dt 19:17, Dt 33:10, 1Ch 24:6, Esd 7:11, Esd 7:25, Ne 8:1, Ct 5:7, Za 11:16, Mt 5:20, Mt 7:29, Mt 15:1, Mt 16:1, Mt 21:33, Mc 1:44, Lc 11:46, Jn 7:19, Tt 3:1
21:3 Mt 15:2-9, Ex 18:19-20, Ex 18:23, Dt 4:5, Dt 5:27, Dt 17:9-12, 2Ch 30:12, Ac 5:29, Rm 13:1, Mt 21:30, Ps 50:16-20, Rm 2:19-24, 2Tm 3:5, Tt 1:16
Réciproques : Dt 5:1, Dt 19:17, Dt 33:10, Esd 7:25, Mc 1:44, Lc 6:49, Rm 2:21, Ga 6:13, Tt 3:1
21:4 Mt 23:23, Mt 11:28-30, Lc 11:46, Ac 15:10, Ac 15:28, Ga 6:13, Ap 2:24
Réciproques : Gn 49:15, 1R 12:4, 2Ch 10:4, Lm 5:13, Ga 5:1, 3Jn 1:9
21:5 Mt 6:1-16, 2R 10:16, Lc 16:15, Lc 20:47, Lc 21:1, Jn 5:44, Jn 7:18, Jn 12:43, Ph 1:15, Ph 2:3, 2Th 2:4, Dt 6:8, Pr 3:3, Pr 6:21-23, Mt 9:20, Nb 15:38-39, Dt 22:12
Réciproques : Ex 13:9, Ex 13:16, Lv 13:32, Dt 11:18, Ec 7:16, Es 1:12, Es 57:12, Za 7:5, Mt 5:16, Mt 14:36, Mt 23:28, Mc 2:18, Lc 20:46, Jn 7:4, Ac 5:2, 1Co 13:3, 2Co 8:21, 2Co 10:7, Ga 6:12, Ap 3:2
21:6 Mt 20:21, Pr 25:6-7, Mc 12:38-39, Lc 11:43-54, Lc 14:7-11, Lc 20:46-47, Rm 12:10, Jc 2:1-4, 3Jn 1:9
Réciproques : Mt 6:2, Mt 6:5, Lc 9:46
21:7 Jn 1:38, Jn 1:49, Jn 3:2, Jn 3:26, Jn 6:25, Jn 20:16
Réciproques : Lc 9:46
21:8 Mt 23:10, 2Co 1:24, 2Co 4:5, Jc 3:1, 1P 5:3, Mt 10:25, Mt 17:5, Mt 26:49, Jn 13:13-14, Rm 14:9-10, 1Co 1:12-13, 1Co 3:3-5, Lc 22:32, Ep 3:15, Col 1:1-2, Ap 1:9, Ap 19:10, Ap 22:9
Réciproques : Mt 20:26, Mt 26:18, Mc 10:43, Mc 14:45, Lc 22:26, Jn 1:38, Jn 20:16, Ac 6:3, 1Co 4:6, 1Co 7:23, Col 1:18, Col 4:1, 1Tm 5:1, 1Tm 6:2, Phm 1:16
21:9 2R 2:12, 2R 6:21, 2R 13:14, Jb 32:21-22, Ac 22:1, 1Co 4:15, 1Tm 5:1-2, He 12:9, Mt 6:8-9, Mt 6:32, Ml 1:6, Rm 8:14-17, 2Co 6:18, 1Jn 3:1
Réciproques : Jg 18:19, 2R 5:13, Mt 5:16, Col 4:1
21:10 Réciproques : Mt 23:8, Mt 26:18, 1Co 12:5
21:11 Mt 20:26-27, Mc 10:43-44, Lc 22:26-27, Jn 13:14-15, 1Co 9:19, 2Co 4:5, 2Co 11:23, Ga 5:13, Ph 2:5-8
Réciproques : Mt 18:1, Mt 18:4, Lc 9:48
21:12 Mt 5:3, Mt 18:4, Jb 22:29, Ps 138:6, Pr 15:33, Pr 16:18-19, Pr 29:23, Es 57:15, Dn 4:37, Lc 1:51-52, Lc 14:11, Lc 18:14, Jc 4:6, 1P 5:5
Réciproques : Lv 26:41, Es 2:12, Ez 31:10, Lc 9:48, Jc 4:10, 1P 5:6
21:13 Mt 23:14-15, Mt 23:27, Mt 23:29, Es 9:14-15, Es 33:14, Za 11:17, Lc 11:43-44, Mt 21:31-32, Lc 11:52, Jn 7:46-52, Jn 9:22, Jn 9:24, Jn 9:34, Ac 4:17-18, Ac 5:28, Ac 5:40, Ac 8:1, Ac 13:8, 1Th 2:15-16, 2Tm 3:8, 2Tm 4:15
Réciproques : Nb 13:32, Esd 7:11, Ne 8:1, Es 10:1, Es 50:7, Jr 23:1, Ez 13:3, Ez 16:23, Ez 23:36, Ez 34:7, Ez 34:18, Os 7:13, Za 11:3, Za 11:16, Ml 3:2, Mt 3:2, Mt 3:7, Mt 6:2, Mt 7:13, Mt 10:7, Mt 11:21, Mt 16:3, Mt 16:12, Mt 18:7, Mt 27:1, Mc 7:6, Mc 10:2, Lc 6:42, Lc 11:42, Lc 13:15, Lc 19:39, Jn 1:24, Jn 7:32, Ac 13:10, Ac 13:45, Ac 17:13
21:14 Ex 22:22-24, Jb 22:9, Jb 31:16-20, Mc 12:40, Lc 20:47, 2Tm 3:6, Tt 1:10-11, 2P 2:14-15, Mt 23:33-36, Mt 11:24, Lc 12:48, Jc 3:1, 2P 2:3
Réciproques : Nb 23:1, 2S 15:7, 1R 21:9, Jb 20:18, Jb 27:8, Ps 109:7, Ps 145:18, Pr 4:17, Pr 21:27, Pr 30:14, Es 1:15, Es 3:12, Es 5:8, Es 10:2, Es 32:6, Es 48:1, Es 57:12, Es 58:4, Es 61:8, Jr 7:10, Jr 17:11, Jr 51:34, Ez 22:12, Ez 22:25, Am 5:21, Am 8:4, Mi 2:2, Mi 2:9, Za 7:10, Za 11:5, Ml 3:5, Mt 6:1, Mt 6:5, Mt 7:5, Mt 23:13, Lc 5:33, Lc 16:14, Lc 19:46, Jn 10:10, Ac 6:1, Ac 19:27, Rm 2:21, Rm 13:2, 1Co 6:10, Ph 1:18, 1Th 2:5, 1Tm 5:3, 1Tm 6:5, 1Tm 6:10, 1P 2:16
21:15 Ga 4:17, Ga 6:12, Est 8:17, Ac 2:10, Ac 13:43, Jn 8:44, Ac 13:10, Ac 14:2, Ac 14:19, Ac 17:5-6, Ac 17:13, Ep 2:3
Réciproques : Ps 64:5, Mt 7:29, Mt 12:45, Mt 15:1, Mt 23:13, Mt 23:18, Lc 6:40, Lc 11:26, Ac 20:30, Ga 6:13
21:16 Mt 23:17, Mt 23:19, Mt 23:24, Mt 23:26, Mt 15:14, Es 56:10-11, Jn 9:39-41, Mt 5:33-34, Jc 5:12, Mt 15:5-6, Mc 7:10-13, Ga 5:3
Réciproques : Gn 42:15, Ex 20:7, Lv 21:18, Nb 30:2, Pr 16:22, Es 5:13, Es 5:20, Es 9:16, Es 42:19, Jr 4:22, Ez 13:3, Os 4:6, Za 5:3, Za 11:17, Ml 2:9, Mt 5:19, Mt 5:36, Mt 6:23, Mt 21:27, Mc 1:22, Mc 11:33, Lc 6:39, Jn 9:40, Jn 10:1, Rm 2:19, 1Tm 1:7
21:17 Ps 94:8, Mt 23:19, Ex 30:26-29, Nb 16:38-39
Réciproques : Ex 29:37, Ex 30:29, Lv 21:18, Ps 53:4, Ez 44:19, Za 11:15, Mt 12:6, Mt 23:16, Lc 11:40
21:18 Mt 23:15
Réciproques : Nb 30:2, 2Ch 6:22, Mc 7:11, Ga 5:3
21:19 Ex 29:37, Ex 30:29
Réciproques : Ex 37:25, Ex 40:26, Ex 40:29, Lv 21:18, Nb 7:1, Dt 26:4, Es 60:2, Ag 2:12, Mt 5:23, Mt 23:16, Mt 23:17
21:20 Réciproques : He 6:16
21:21 1R 8:13, 1R 8:27, 2Ch 6:2, 2Ch 7:2, Ps 26:8, Ps 132:13-14, Ep 2:22, Col 2:9
Réciproques : Ps 11:4, Es 66:1
21:22 Mt 5:34, Ps 11:4, Es 66:1, Ac 7:49, Ap 4:2-3
21:23 Lc 11:42, Mt 9:13, Mt 12:7, Mt 22:37-40, 1S 15:22, Pr 21:3, Jr 22:15-16, Os 6:6, Mi 6:8, Ga 5:22-23, Mt 5:19-20
Réciproques : Lv 11:42, Lv 27:30, Js 11:15, Pr 3:3, Ec 7:16, Es 5:7, Es 10:1, Es 59:8, Am 4:5, Za 7:9, Mt 5:24, Mt 15:7, Mt 22:36, Mt 23:4, Mc 2:24, Mc 7:2, Mc 12:28, Lc 6:2, Lc 10:37, Lc 18:12, Jn 18:28, Ga 6:13, 2Th 3:2
21:24 Mt 7:4, Mt 15:2-6, Mt 19:24, Mt 27:6-8, Lc 6:7-10, Jn 18:28, Jn 18:40
Réciproques : Jb 20:18, Ps 119:99, Ec 7:16, Es 60:2, Mt 12:45, Mt 22:36, Mt 23:16, Mc 2:24, Mc 10:25, Lc 6:2, Lc 18:12, Lc 18:25
21:25 Mt 15:19-20, Mc 7:4-13, Lc 11:39-40, Es 28:7-8
Réciproques : Lv 1:9, Nb 8:7, 1S 4:3, Pr 28:13, Es 55:7, Ez 22:12, Mt 5:8, Mt 25:3, Mc 7:21, Lc 16:15, Jn 8:7, Ac 13:10, Rm 2:29, 1Co 5:11, 2Co 7:1, Ep 5:18, Ph 3:6, Jc 4:8, 1P 4:4
21:26 Mt 12:33, Es 55:7, Jr 4:14, Jr 13:27, Ez 18:31, Lc 6:45, 2Co 7:1, He 10:22, Jc 4:8
Réciproques : Ex 29:17, Nb 8:7, Mt 15:20, Mt 23:16, Mt 25:3, Lc 11:40, Lc 20:47, Jn 1:24, 1P 3:4
21:27 Es 58:1-2, Lc 11:44, Ac 23:3, Nb 19:16
Réciproques : 2S 14:25, 2R 23:14, 2Ch 29:16, Es 10:1, Jr 4:14, Ml 3:7, Mt 23:13, Lc 11:42, Rm 3:13, Col 2:23, 2Tm 3:5, Ap 18:24
21:28 Mt 23:5, 1S 16:7, Ps 51:6, Jr 17:9-10, Lc 16:15, He 4:12-13, Mt 12:34-35, Mt 15:19-20, Mc 7:21-23
Réciproques : 2R 23:14, Mt 6:1, Lc 11:44, Lc 13:15, Ac 23:3, Rm 3:13, Ga 6:12, Col 2:23, 2Tm 3:5, Jc 3:17, 1P 2:1, Ap 3:2
21:29 Lc 11:47-48, Ac 2:29
Réciproques : Pr 14:18, Ec 7:16, Ct 5:7, Es 10:1, Jr 2:30, Ez 18:17, Ez 20:4, Mt 23:13, Rm 2:1
21:30 Mt 23:34-35, Mt 21:35-36, 2Ch 36:15, Jr 2:30
Réciproques : 2R 21:16, 2Ch 29:6, Esd 9:7, Ps 37:14, Ps 50:18, Ps 72:14, Ec 1:10, Jr 26:15, Za 1:2, Mt 23:37, Mt 27:25, Lc 20:11, Ap 16:6, Ap 18:4
21:31 Js 24:22, Jb 15:5-6, Ps 64:8, Lc 19:22, Ac 7:51-52, 1Th 2:15-16
Réciproques : Nb 12:6, Nb 32:14, Nb 35:33, 2R 21:16, Jb 21:19, Ps 69:27, Ps 78:8, Ps 109:14, Es 30:9, Es 59:7, Es 65:7, Jr 26:8, Lm 4:13, Dn 9:16, Os 5:5, Os 10:9, Za 11:3, Mt 5:12, Mt 21:35, Lc 3:20, Lc 6:23, Rm 9:22, He 6:6
21:32 Gn 15:16, Nb 32:14, Za 5:6-11
Réciproques : Jg 2:19, 2R 21:20, 2Ch 28:13, Esd 10:10, Ps 69:27, Ps 79:8, Ps 94:21, Ps 106:6, Pr 30:15, Es 59:12, Es 65:3, Es 65:7, Jr 7:26, Jr 32:18, Lm 5:7, Ez 18:14, Ez 20:30, Ez 22:4, Dn 8:23, Dn 9:16, Os 10:9, Am 4:4, Za 5:8, Mt 12:45, 1Th 2:16, He 6:6, Ap 14:15
21:33 Mt 3:7, Mt 12:34, Mt 21:34-35, Gn 3:15, Ps 58:3-5, Es 57:3-4, Lc 3:7, Jn 8:44, 2Co 11:3, Ap 12:9, Mt 23:14, He 2:3, He 10:29, He 12:25
Réciproques : Dt 32:22, Ps 2:5, Ps 58:4, Es 1:4, Es 20:6, Es 59:12, Jr 44:14, Lm 4:13, Ez 17:15, Ez 22:4, Mt 26:4, Mc 12:40, Lc 6:39, Lc 16:23, Ac 2:40, Ac 28:3, Rm 2:3, 1Co 6:10, Ga 5:9, 1Th 5:3
21:34 Mt 10:16, Mt 28:19-20, Lc 11:49, Lc 24:47, Jn 20:21, Ac 1:8, 1Co 12:3-11, Ep 4:8-12, Ac 11:27, Ac 13:1, Ac 15:32, Ap 11:10, Pr 11:30, 1Co 2:6, 1Co 3:10, Col 1:28, Mt 13:52, Mt 10:16-17, Jn 16:2, Ac 5:40, Ac 7:51-52, Ac 7:58, Ac 7:59, Ac 9:1-2, Ac 12:2, Ac 14:19, Ac 22:19-20, 2Co 11:24-25, 1Th 2:16, He 11:37
Réciproques : Ex 20:5, Nb 12:6, Jg 9:24, 2R 1:10, 2R 21:10, 2Ch 24:21, Ne 8:1, Ne 9:26, Pr 25:26, Ec 7:15, Es 24:10, Jr 2:30, Jr 11:21, Jr 19:4, Jr 20:2, Jr 26:23, Jr 36:26, Jr 37:15, Ha 1:4, Za 11:8, Mt 12:45, Mt 14:10, Mt 22:6, Mt 23:30, Mt 24:9, Mt 26:52, Mc 12:3, Mc 12:9, Mc 13:9, Lc 11:29, Lc 12:11, Lc 19:27, Lc 21:12, Jn 17:18, Jn 19:1, Ac 5:33, Ac 6:9, Ac 8:1, Ac 13:41, Rm 10:21, Rm 12:6, Ga 4:29, Ep 3:5, 2Tm 3:12, He 11:36, Jc 5:6, Jc 5:10, Ap 6:11
21:35 Gn 9:5-6, Nb 35:33, Dt 21:7-8, 2R 21:16, 2R 24:4, Es 26:21, Jr 2:30, Jr 2:34, Jr 26:15, Jr 26:23, Lm 4:13-14, Ap 18:24, Gn 4:8, He 11:4, He 12:24, 1Jn 3:11-12, 2Ch 24:20-22, Za 1:1, Lc 11:51
Réciproques : Ex 32:34, Lv 26:39, Dt 5:9, 2R 9:7, 2R 11:11, 2R 16:14, 2Ch 28:13, Ps 9:12, Ps 69:24, Ps 79:3, Ec 7:15, Es 5:23, Es 14:21, Es 24:10, Es 24:20, Jr 1:16, Jr 7:6, Jr 19:4, Jr 26:19, Ez 9:9, Ez 11:6, Ez 22:2, Ez 24:6, Os 4:2, Jl 2:17, Za 11:6, Za 13:8, Ml 4:6, Mt 21:41, Mt 23:30, Lc 13:3, Jn 10:31, Jn 11:48, Ac 5:28, Ac 5:33, Ac 28:4, He 11:37, Jc 5:6, Ap 6:11
21:36 Mt 24:34, Ez 12:21-28, Mc 13:30-31, Lc 21:32-33
Réciproques : Lv 26:39, Dt 5:9, Es 24:20, Jr 1:16, Jr 7:29, Ez 18:2, Mt 5:18, Mt 11:16, Mt 12:41, Lc 9:41, Ac 5:28
21:37 Jr 4:14, Jr 6:8, Lc 13:34, Ap 11:8, Mt 23:30, Mt 5:12, Mt 21:35-36, Mt 22:6, 2Ch 24:21-22, Ne 9:26, Jr 2:30, Jr 26:23, Mc 12:3-6, Lc 20:11-14, Ac 7:51-52, 1Th 2:15, Ap 11:7, Ap 17:6, 2Ch 36:15-16, Ps 81:8-11, Jr 6:16-17, Jr 11:7-8, Jr 25:3-7, Jr 35:15, Jr 42:9-13, Jr 44:4, Za 1:4, Dt 32:11-12, Rt 2:12, Ps 17:8, Ps 36:7, Ps 57:1, Ps 63:7, Ps 91:4, Mt 22:3, Pr 1:24-31, Es 50:2, Os 11:2, Os 11:7, Lc 14:17-20, Lc 15:28, Lc 19:14-44
Réciproques : Lv 26:5, Nb 12:6, Nb 14:10, Dt 5:29, Dt 33:12, 1Ch 21:15, Jb 27:19, Ps 27:5, Ps 55:9, Ps 61:4, Ps 81:13, Ps 84:3, Ps 121:5, Pr 1:22, Es 4:4, Es 5:4, Es 18:1, Es 26:20, Es 30:15, Es 48:18, Es 49:4, Es 49:5, Es 54:7, Es 65:2, Jr 5:7, Jr 7:13, Jr 32:31, Jr 36:31, Ez 10:18, Ez 11:23, Ez 24:13, Dn 9:6, Os 2:2, Os 7:1, Os 11:8, Za 11:4, Za 14:2, Ml 4:2, Mt 2:3, Mt 20:1, Mc 12:5, Lc 19:43, Lc 19:44, Jn 3:11, Jn 5:40, Ac 4:27, 2Co 6:1, Ga 4:25, Ep 5:29, He 11:37
21:38 Mt 24:2, 2Ch 7:20-21, Ps 69:24, Es 64:10-12, Jr 7:9-14, Dn 9:26, Za 11:1-2, Za 11:6, Za 14:1-2, Mc 13:14, Lc 13:35, Lc 19:43-44, Lc 21:6, Lc 21:20, Lc 21:24, Ac 6:13-14
Réciproques : 1Ch 21:15, Ps 55:9, Ps 69:25, Pr 1:24, Ec 7:16, Es 5:9, Jr 5:7, Lm 3:11, Ez 24:13, Za 11:9, Lc 14:24
21:39 Os 3:4, Lc 2:26-30, Lc 10:22-23, Lc 17:22, Jn 8:21, Jn 8:24, Jn 8:56, Jn 14:9, Jn 14:19, Mt 21:9, Ps 118:26, Es 40:9-11, Za 12:10, Rm 11:25, 2Co 3:14-18
Réciproques : So 1:3, Za 11:9, Mt 24:1, Mc 11:9, Lc 14:24, Jn 7:34, Jn 12:13, Rm 11:23
21:1 Mt 23:39, Jr 6:8, Ez 8:6, Ez 10:17-19, Ez 11:22-23, Os 9:12, Mc 13:1-2, Lc 21:5-6, Jn 2:20
Réciproques : Lv 26:31, Ps 48:12, Ps 69:25, Jr 7:14, Jr 51:61, Os 3:4, Ag 1:4, Za 11:1, Ac 6:14
21:2 1R 9:7-8, Jr 26:18, Ez 7:20-22, Dn 9:26-27, Mi 3:12, Lc 19:44, 2P 3:11
Réciproques : Lv 14:45, Lv 26:31, 2S 17:13, Ps 48:12, Ps 69:25, Es 63:18, Es 64:11, Es 66:1, Jr 7:14, Jr 52:13, Lm 2:7, Lm 4:1, Ez 11:23, Os 3:4, Mi 1:6, Ag 1:4, Za 11:1, Mt 5:18, Mt 23:38, Mc 13:1, Mc 13:2, Lc 21:5, Lc 21:6, Ac 6:14, Ac 7:49
21:3 Mt 21:1, Mc 13:3-4, Mt 13:10-11, Mt 13:36, Mt 15:12, Mt 17:19, Dn 12:6-8, Lc 21:7, Jn 21:21-22, Ac 1:7, 1Th 5:1-11, Mt 24:32-33, Mt 24:43, Mt 13:39-40, Mt 13:49, Mt 28:20, He 9:26
Réciproques : Es 24:19, Za 14:5, Mt 16:28, Mt 24:14, Mt 24:30, Mc 11:1, Lc 13:23, Lc 17:30, Ac 1:6, Ac 1:12, Ac 3:20, 2P 1:16
21:4 Jr 29:8, Mc 13:5-6, Mc 13:22, Lc 21:8, 2Co 11:13-15, Ep 4:14, Ep 5:6, Col 2:8, Col 2:18, 2Th 2:3, 2P 2:1-3, 1Jn 4:1
Réciproques : Dt 4:23, Jr 37:9, Mt 7:15, Jn 21:21, 1Co 15:33, Col 2:4, 2Th 2:2, He 3:12, He 13:9, 2Jn 1:8
21:5 Mt 24:11, Mt 24:24, Jr 14:14, Jr 23:21, Jr 23:25, Jn 5:43, Ac 5:36-37, Ac 8:9-10, Ap 13:8
Réciproques : Jr 29:8, Jr 37:9, Mt 7:15, Mc 13:5, Mc 13:6, Mc 13:21, Lc 21:8, 2Th 2:2, 2Th 2:11, 1Tm 4:1, 2P 2:1, 1Jn 2:18, 1Jn 4:1
21:6 Jr 4:19-22, Jr 6:22-24, Jr 8:15-16, Jr 47:6, Ez 7:24-26, Ez 14:17-21, Ez 21:9-15, Ez 21:28, Dn 11:1-45, Mc 13:7-8, Lc 21:9, Ps 27:1-3, Ps 46:1-3, Ps 112:7, Es 8:12-14, Es 12:2, Es 26:3-4, Es 26:20, Es 26:21, Ha 3:16-18, Lc 21:19, Jn 14:1, Jn 14:27, 2Th 2:2, 1P 3:14-15, Mt 26:54, Lc 22:37, Ac 27:24-26, Mt 24:14, Dn 9:24-27
Réciproques : 1S 14:15, 2Ch 15:5, Jb 5:20, Ps 91:6, Pr 3:25, Es 7:4, Jr 49:14, Jr 51:46, Dn 9:26, Ab 1:1, Mt 24:13, 1Th 2:16
21:7 2Ch 15:6, Es 9:19-21, Es 19:2, Ez 21:27, Ag 2:21-22, Za 14:2-3, Za 14:13, He 12:27, Es 24:19-23, Ez 14:21, Jl 2:30-31, Za 14:4, Lc 21:11, Lc 21:25, Lc 21:26, Ac 2:19, Ac 11:28
Réciproques : Ex 19:18, Dt 32:23, 2S 24:15, 1R 19:11, 2Ch 15:5, Ps 59:15, Ps 91:6, Es 29:6, Es 30:30, Jr 38:2, Ez 14:19, Mc 13:7, Lc 12:51, Ap 6:12, Ap 8:5
21:8 Lv 26:18-29, Dt 28:59, Es 9:12, Es 9:17, Es 9:21, Es 10:4, 1Th 5:3, 1P 4:17-18
Réciproques : Dt 28:65, Dt 32:23, Ps 59:15, Jr 38:2, Mt 24:29, Mc 13:8
21:9 Mt 10:17-22, Mt 22:6, Mt 23:34, Mc 13:9-13, Lc 11:49, Lc 21:12, Lc 21:16, Lc 21:17, Jn 15:19, Jn 15:20, Jn 16:2, Ac 4:2-3, Ac 5:40-41, Ac 7:59, Ac 12:1, Ac 12:2-5, Ac 21:31-32, Ac 22:19-22, Ac 28:22, 1Th 2:14-16, 1P 4:16, Ap 2:10, Ap 2:13, Ap 6:9-11, Ap 7:14
Réciproques : 1S 22:23, Ps 119:157, Jr 15:10, Dn 11:33, Mt 5:11, Mt 10:22, Mt 13:21, Mt 26:31, Mc 4:17, Mc 13:13, Lc 18:8, Jn 15:18, Jn 15:21, Ac 5:33, Ac 9:16, Ac 12:4, Ac 16:19, 1Co 4:10, 1Co 15:19, 1Th 3:3, He 12:4, 1P 4:6, 1Jn 3:13
21:10 Mt 11:6, Mt 13:21, Mt 13:57, Mt 26:31-34, Mc 4:17, Jn 6:60-61, Jn 6:66, Jn 6:67, 2Tm 1:15, 2Tm 4:10, 2Tm 4:16, Mt 10:21, Mt 10:35, Mt 10:36, Mt 26:21-24, Mi 7:5-6, Mc 13:12, Lc 21:16
Réciproques : Ne 6:17, Es 9:21, Dn 11:30, Za 11:6, Za 11:14, Mt 7:6, Mt 10:17, Mt 17:22, Mc 13:9, Lc 6:49, Lc 12:53, Lc 21:12, Jn 16:1, Ac 9:26, Ph 3:2, 1Th 3:3, 2P 2:2, Ap 20:4
21:11 Mt 24:5, Mt 24:24, Mt 7:15, Mc 13:22, Ac 20:30, 1Tm 4:1, 2P 2:1, 1Jn 2:18, 1Jn 2:26, 1Jn 4:1, Jud 1:4, Ap 19:20
Réciproques : Dt 13:1, Ne 6:14, Mc 13:6, Lc 21:8, Rm 16:18, 1Co 15:33, Ep 4:14, 2Th 2:11
21:12 Jc 4:1-4, Jc 5:1-6, Ap 2:4-5, Ap 2:10, Ap 3:15
Réciproques : Ps 12:1, Rm 2:7, Rm 12:11
21:13 Mt 24:6, Mt 10:22, Mc 13:13, Lc 8:15, Rm 2:7, 1Co 1:8, He 3:6, He 3:14, He 10:39, Ap 2:10
Réciproques : Nb 6:12, Js 6:13, 1S 15:11, Ps 37:34, Ps 119:33, Pr 16:17, Ez 7:2, Mt 13:21, Lc 22:28, Jn 8:31, 1Co 15:24, Ga 6:9, Col 1:23, He 6:11, He 10:36, He 11:27, He 12:1, 1P 4:7, Ap 2:4, Ap 2:26
21:14 Mt 4:23, Mt 9:35, Mt 10:7, Ac 20:25, Mt 18:19, Mc 16:15-16, Lc 24:47, Ac 1:2, Rm 10:18, Rm 15:18-21, Rm 16:25-26, Col 1:6, Col 1:23, Ap 14:6, Mt 24:3, Mt 24:6, Ez 7:5-7, Ez 7:10
Réciproques : Ps 102:22, Ez 7:2, Dn 12:4, Mt 13:38, Mt 26:13, Mc 13:10, Lc 2:1, Lc 9:2, Ac 1:8, Ac 2:5, Rm 1:8, 1Th 2:16, 1P 4:7, 1P 4:10, Ap 3:10
21:15 Mc 13:14, Lc 19:43, Lc 21:20, Dn 9:27, Dn 12:11, Ez 40:4, Dn 9:23, Dn 9:25, Dn 10:12-14, He 2:1, Ap 1:3, Ap 3:22
Réciproques : Nb 24:24, Dt 27:15, Dt 28:52, 2R 6:10, Ne 11:18, Ps 48:1, Ps 74:4, Pr 3:25, Pr 22:3, Es 14:32, Jr 9:12, Jr 10:17, Jr 44:29, Jr 49:8, Dn 1:6, Dn 8:13, Dn 8:15, Dn 11:31, Za 14:2, Mt 13:51, Mt 15:10, Lc 21:7, Ac 8:30, He 11:7, Ap 17:9, Ap 18:4
21:16 Gn 19:15-17, Ex 9:20-21, Pr 22:3, Jr 6:1, Jr 37:11-12, Lc 21:21-22, He 11:7
Réciproques : Gn 19:17, Dt 28:52, 1S 20:38, 2S 17:16, 2R 7:7, 2R 7:15, Es 14:32, Es 22:5, Jr 44:29, Jr 48:6, Za 14:2, Mc 13:15, Lc 21:7, Ap 18:4
21:17 Mt 6:25, Jb 2:4, Pr 6:4-5, Mc 13:15-16, Lc 17:31-33, Mt 10:27, Dt 22:8
Réciproques : Gn 45:20, Js 2:6, Js 2:19
21:18 Réciproques : 2R 6:28, Pr 6:4
21:19 Dt 28:53-56, 2S 4:4, 2R 15:16, Lm 4:3-4, Lm 4:10, Os 13:16, Mc 13:17-18, Lc 21:23, Lc 23:29-30
Réciproques : Lv 26:29, 1S 1:23, Ec 4:3, Jr 16:2, Os 9:14, Za 14:2, 1Co 7:26
21:20 Ex 16:29, Ac 1:12
21:21 Ps 69:22-28, Es 65:12-16, Es 66:15-16, Dn 9:26, Dn 12:1, Jl 1:2, Jl 2:2, Za 11:8-9, Za 14:2-3, Ml 4:1, Mc 13:9, Lc 19:43-44, Lc 21:24, 1Th 2:16, He 10:26-29
Réciproques : Ex 9:24, 2R 21:12, Ps 37:18, Es 30:17, Jr 12:12, Jr 30:7, Lm 1:12, Lm 4:6, Ez 5:9, Ez 7:5, Dn 9:12, Za 13:8, Mt 21:41, Mc 13:19, Lc 13:3, Rm 9:28, 1Co 10:13, 1P 4:10
21:22 Mc 13:20, Es 6:13, Es 65:8-9, Za 13:8, Za 14:2, Rm 9:11, Rm 11:25-31, 2Tm 2:10
Réciproques : Gn 18:26, 2R 21:12, Est 4:14, Ps 57:1, Ps 76:10, Ps 112:3, Es 4:2, Es 24:13, Es 30:17, Es 45:4, Jr 12:12, Jr 30:7, Jr 31:17, Jr 42:2, Ez 12:16, Dn 2:30, Mt 19:25, Mt 21:41, Mc 13:27, 1Co 9:10, Ep 1:4, Col 3:12, 1Th 2:16, 1P 1:2, 1P 4:18, Ap 7:3
21:23 Dt 13:1-3, Mc 13:21, Lc 17:23-24, Lc 21:8, Jn 5:43
Réciproques : Pr 26:25, Ez 13:7, Am 8:12, Mc 13:6, Lc 17:21, Jn 8:21, 1Jn 4:1
21:24 Mt 24:5, Mt 24:11, 2P 2:1-3, 2P 3:17, Dt 13:1, 2Th 2:9-11, Ap 13:13-14, Ap 19:20, Jn 6:37, Jn 6:39, Jn 10:28-30, Rm 8:28-39, 2Tm 2:19, 1P 1:5, 1Jn 5:18, Ap 12:9-11, Ap 13:7-8, Ap 13:14, Mc 13:22, Ac 20:16, Rm 12:18, Ga 4:15
Réciproques : Ex 7:11, Ex 8:7, Nb 22:9, Dt 13:2, Dt 13:3, 1R 13:18, 1R 22:23, 2Ch 18:22, Ne 6:14, Ps 119:165, Es 9:15, Es 66:4, Jr 27:15, Jr 29:8, Ez 3:21, Ez 13:7, Ez 13:23, Mt 7:15, Mt 26:39, Mc 13:6, Mc 13:27, Lc 18:8, Jn 5:43, Jn 8:21, Jn 14:29, Ac 5:36, Ac 13:6, Rm 8:33, Rm 8:39, Rm 16:18, 1Co 15:33, 2Co 2:17, 2Co 11:3, Ga 1:7, Ga 3:1, Ep 1:4, Ep 4:14, Ep 5:6, Col 2:4, Col 2:18, Col 3:12, 2Th 2:2, 1Tm 4:2, 2Tm 2:10, He 13:9, 1P 1:2, 2P 2:2, 1Jn 2:18, 1Jn 2:19, 2Jn 1:8, Ap 9:4, Ap 16:14, Ap 20:3
21:25 Es 44:7-8, Es 46:10-11, Es 48:5-6, Lc 21:13, Jn 16:1
Réciproques : 1R 22:23, 2Ch 18:22, Pr 27:18, Pr 31:15, Ez 3:21, Mt 7:15, Mt 28:7, Lc 17:34, Jn 13:19, Jn 14:29, Jn 16:4, 1Co 9:17, 1Tm 5:17, 2Tm 2:2, He 11:7, 2P 3:17, 2Jn 1:8
21:26 Ac 21:38, Mt 3:1, Es 40:3, Lc 3:2-3, Ac 21:38
Réciproques : Jn 18:20, Ac 5:36, 2P 3:14
21:27 Jb 37:3, Jb 38:35, Es 30:30, Za 9:14, Lc 17:24-37, Mt 16:28, Ml 3:2, Ml 4:5, Jc 5:8, 2P 3:4
Réciproques : Jb 38:24, Lm 4:19, Ez 1:14, Za 14:5, Ml 4:6, Mt 10:23, Lc 17:30, Jn 21:22, Jc 5:7, 2P 1:16
21:28 Dt 28:49, Jb 39:27-30, Jr 16:16, Am 9:1-4, Lc 17:37
Réciproques : Lv 11:13, 1S 17:46, Jb 39:30, Lm 4:19, Ez 17:3, Dn 7:4, Os 8:1, Ha 1:8, Za 5:9, 2P 3:4, Ap 19:18
21:29 Mt 24:8, Dn 7:11-12, Mc 13:24-25, Es 13:10, Es 24:23, Jr 4:23-28, Ez 32:7-8, Jl 2:10, Jl 2:30, Jl 2:31, Jl 3:15, Am 5:20, Am 8:9, So 1:14-15, Lc 21:25-26, Ac 2:19-20, Ap 6:12-17, 2P 3:10
Réciproques : Gn 1:14, Gn 1:16, Js 10:13, Jb 9:7, Ps 18:9, Es 5:30, Es 8:22, Es 13:13, Es 28:7, Es 34:4, Es 49:21, Ez 30:18, Ag 2:6, Lc 21:11, Ac 27:20, Ap 8:12
21:30 Mt 24:3, Dn 7:13, Mc 13:4, Ap 1:7, Za 12:10, Ap 1:7, Mt 16:27-28, Mt 26:64, Mc 13:26, Mc 14:62-64, Lc 21:27, Lc 22:69, Ac 1:11, 2Th 1:7
Réciproques : Ps 103:21, Es 49:21, Jr 4:13, Dn 8:15, Am 8:8, Ag 2:6, Za 1:11, Za 12:12, Mt 10:23, Mc 8:38, Mc 9:1, Mc 16:10, Lc 9:26, Lc 17:24, Lc 21:11, Ac 3:20, 1Co 4:5, 1Th 4:16, 2Th 1:9, Ap 12:1
21:31 Mt 28:18, Mc 16:15-16, Lc 24:47, Ac 26:19-20, Mt 13:41, Mt 25:31, Ap 1:20, Ap 2:1, Ap 14:6-9, Nb 10:1-10, Ps 81:3, Es 27:13, 1Co 15:52, 1Th 4:16, Es 11:12, Es 49:18, Es 60:4, Za 14:5, Mc 13:27, Jn 11:52, Ep 1:10, 2Th 2:1, Ps 22:27, Ps 67:7, Es 13:5, Es 42:10, Es 43:6, Es 45:22, Za 9:10, Rm 10:18
Réciproques : Ex 25:20, Dt 4:32, Ne 1:9, Ps 50:5, Ps 103:21, Ez 1:14, Dn 8:8, Za 1:11, Mt 8:11, Mt 13:49, Mt 18:10, Mt 25:6, Lc 9:26, Lc 16:22, Ep 1:4, Col 3:12, 1Th 4:14, 2Tm 2:10, He 1:14, 1P 1:2, Ap 7:1, Ap 7:3, Ap 12:7
21:32 Mc 13:28-29, Lc 21:29-30
Réciproques : Jr 44:29, Mt 13:3, Mt 24:3, Lc 12:56
21:33 Mt 24:3, Ez 7:2-14, He 10:37, Jc 5:9, 1P 4:7
Réciproques : Ez 30:3, Mc 13:28, Lc 12:56, He 10:25
21:34 Mt 12:45, Mt 16:28, Mt 23:36, Mc 13:30-31, Lc 11:50, Lc 21:32-33
Réciproques : Ps 119:89, Ez 10:7, Ez 12:23, Mt 5:18, Mt 10:15, Mt 11:16, Ep 4:10, He 10:25
21:35 Mt 5:18, Ps 102:26, Es 34:4, Es 51:6, Es 54:10, Jr 31:35-36, He 1:11-12, 2P 3:7-12, Ap 6:14, Ap 20:11, Nb 23:19, Ps 19:7, Ps 89:34, Pr 30:5, Es 40:8, Es 55:11, Tt 1:2, 1P 1:25, Ap 3:14
Réciproques : Gn 21:1, Gn 28:15, Gn 32:12, Gn 41:32, Nb 11:23, 1S 9:6, 2S 7:21, 1R 8:15, 1R 16:34, 1R 22:38, 2R 7:16, 2R 23:16, 2Ch 6:4, Jb 14:12, Jb 18:4, Ps 36:5, Ps 56:10, Ps 58:8, Ps 89:2, Ps 93:5, Ps 119:58, Ps 119:89, Ps 119:96, Ps 138:2, Pr 12:19, Ec 1:4, Es 9:8, Es 13:13, Es 21:17, Es 31:2, Es 58:14, Jr 4:23, Jr 32:24, Jr 32:42, Jr 33:21, Jr 36:28, Jr 39:16, Jr 44:28, Ez 5:17, Ez 10:7, Ez 12:25, Ez 17:24, Ez 21:32, Ez 24:14, Ez 26:14, Ez 36:36, Dn 2:45, Dn 4:28, Dn 6:8, Ha 3:6, So 2:2, Za 1:6, Mt 10:15, Mc 13:31, Lc 21:33, Jn 10:35, Rm 3:3, Rm 9:6, 1Co 1:9, 2Co 1:19, 2Co 5:17, 1Th 5:24, 2Tm 2:13, He 6:18, He 8:13, He 12:27, 1P 1:23, 2P 3:10, 1Jn 2:17, Ap 3:7, Ap 21:4
21:36 Mt 24:42, Mt 24:44, Mt 25:13, Za 14:7, Mc 13:32, Ac 1:7, 1Th 5:2, 2P 3:10, Ap 3:3, Ap 16:15
Réciproques : Mt 7:22, 1Th 5:1, 2Th 1:10, 2Tm 1:12, 2Tm 4:8
21:37 Gn 6:1, Gn 7:24, Jb 22:15-17, Lc 17:26-27, He 11:7, 1P 3:20-21, 2P 2:5, 2P 3:6
Réciproques : Gn 5:29, Gn 7:1, Gn 7:23, 1Ch 1:4, Jb 22:16, 1Th 5:3
21:38 Gn 6:2, 1S 25:36-38, 1S 30:16-17, Es 22:12-14, Ez 16:49-50, Am 6:3-6, Lc 12:19, Lc 12:45, Lc 14:18-20, Lc 17:26-28, Lc 21:34, Rm 13:13-14, 1Co 7:29-31
Réciproques : Gn 6:14, Gn 7:7, Gn 7:10, Gn 7:11, Jg 16:30, 1R 1:41, 1Ch 1:4, Jb 21:13, Jb 24:1, Pr 23:34, Jr 16:8, Mt 22:5, He 11:7, 2P 3:6
21:39 Mt 13:13-15, Jg 20:34, Pr 23:35, Pr 24:12, Pr 29:7, Es 42:25, Es 44:18-19, Lc 19:44, Jn 3:20, Ac 13:41, Rm 1:28, 2P 3:5
Réciproques : Gn 6:17, Gn 7:10, Gn 7:21, Js 8:3, Js 8:14, Jg 16:30, 1R 1:41, Jb 21:13, Mt 22:5, Lc 14:18, Lc 21:34, 2P 3:6
21:40 2Ch 33:12-24, Lc 17:34-37, Lc 23:39-43, 1Co 4:7, 2P 2:5, 2P 2:7-9
Réciproques : Gn 41:25, Ps 64:7, Ac 9:7
21:41 Ex 11:5, Ex 11:5, Es 47:2
Réciproques : Jg 16:21, Jb 31:10, Lc 17:34, Ac 9:7
21:42 Mt 25:13, Mt 26:38-41, Mc 13:33-37, Lc 12:35-40, Lc 21:36, Rm 13:11, 1Co 16:13, 1Th 5:6, 1P 4:7, 1P 5:8, Ap 3:2-3, Ap 16:15, Mt 24:36, Mt 24:44, Mc 13:33
Réciproques : Mt 16:28, Mt 24:50, Mt 26:41, Mc 13:35, Mc 14:38, Lc 12:36, Lc 12:40, 1Th 5:2, 2P 3:10
21:43 Mt 20:11, Pr 7:19, Lc 12:39, 1Th 5:2-6, 2P 3:10-11, Ex 22:2-3
Réciproques : Ex 32:1, Jb 24:16, Ps 90:4, Mt 14:25, Mt 24:3, Ap 3:3, Ap 16:15
21:44 Mt 25:10, Mt 25:13, Lc 12:40, Ph 4:5, Jc 5:9, Ap 19:7
Réciproques : Ex 19:15, Jg 20:34, Ec 8:7, Am 4:12, Mt 24:36, Mt 24:42, Mt 25:6, Mc 13:35, Lc 12:39, Jn 21:22, Jc 5:7
21:45 Lc 12:41-43, Lc 16:10-12, Lc 19:17, Ac 20:28, 1Co 4:1-2, 1Tm 1:12, 2Tm 2:2, He 3:5, 1P 4:10-11, Ap 2:13, Mt 13:52, Mt 25:35-40, Ez 34:2, Jn 21:15-17, 1Co 3:1-2, Ep 4:11-13, 1P 5:1-3
Réciproques : Gn 30:29, Gn 47:23, Ex 36:4, Rt 2:6, 2R 12:15, Ne 7:2, Ps 101:6, Pr 14:35, Jr 23:28, Ez 46:24, Ez 48:11, Dn 12:3, Mc 13:34, Lc 12:37, Lc 12:42, Rm 12:7, 1Co 3:10, 1Co 3:14, 1Co 4:17, Col 1:7, 1Tm 3:3, Tt 1:7, Tt 2:10, He 13:7, 3Jn 1:5
21:46 Mt 25:34, Lc 12:37, Lc 12:43, Ph 1:21-23, 2Tm 4:6-8, 2P 1:13-15, Ap 2:19, Ap 16:15
Réciproques : Pr 27:18, Ez 48:11, Mt 5:3, Lc 12:42, 1Co 4:5
21:47 Mt 25:21, Mt 25:23, Dn 12:3, Lc 12:37, Lc 12:44, Lc 19:17, Lc 22:29-30, Jn 12:26, 2Tm 2:12, 1P 5:4, Ap 3:21, Ap 21:7
Réciproques : Mt 5:18
21:48 Mt 18:32, Mt 25:26, Lc 19:22, Dt 9:4, Dt 15:9, 2R 5:26, Es 32:6, Mc 7:21, Lc 12:45, Jn 13:2, Ac 5:3, Ac 8:22, Ec 8:11, Ez 12:22, Ez 12:27, 2P 3:3-5
Réciproques : Ex 32:1, Ps 10:6, Ps 125:5, Pr 7:19, Ez 12:28, Ez 34:2, Am 6:3, Mt 10:23, Mt 25:5, Mt 25:19, Mc 13:36, Lc 12:20, Rm 2:4, Rm 13:13, Rm 16:18, 1Co 7:31, Ep 6:9, Ph 4:5, Col 4:1, He 4:1, 1P 5:8, Ap 2:5
21:49 Es 66:5, 2Co 11:20, 1P 5:3, 3Jn 1:9-10, Ap 13:7, Ap 16:6, Ap 17:6, Mt 7:15, 1S 2:13-16, 1S 2:29, Es 56:12, Ez 34:3, Mi 3:5, Rm 16:18, Ph 3:19, Tt 1:11-12, 2P 2:13-14, Jud 1:12
Réciproques : 1R 16:9, Pr 23:20, Pr 23:29, Ec 8:11, Ez 34:4, Rm 2:4, 1Co 5:11, 2Co 1:24, Ep 5:18
21:50 Mt 24:42-44, Pr 29:1, 1Th 5:2-3, Ap 3:3
Réciproques : Js 8:3, Js 8:14, Ps 64:7, Pr 23:29, Ec 8:7, Ec 8:11, Za 11:8, Mt 13:50
21:51 Jb 20:29, Es 33:14, Lc 12:46, Mt 8:12, Mt 22:13, Mt 25:30, Lc 13:28
Réciproques : Lv 14:41, Dt 29:21, Jb 8:13, Jb 15:34, Ps 26:9, Ps 64:7, Jr 13:25, Za 11:8, Ml 1:14, Mt 6:2, Mt 13:50, Ac 7:54, Ep 6:9, 1P 2:1, Ap 16:10
21:1 Mt 24:42-51, Lc 21:34-36, Mt 3:2, Mt 13:24, Mt 13:31, Mt 13:38, Mt 13:44, Mt 13:45, Mt 13:47, Mt 20:1, Mt 22:2, Dn 2:44, Ps 45:14, Ct 1:3, Ct 5:8, Ct 5:16, Ct 6:1, Ct 6:8, Ct 6:9, 1Co 11:2, Ap 14:4, Mt 5:16, Lc 12:35-36, Ph 2:15-16, 2Tm 4:8, Tt 2:13, 2P 1:13-15, 2P 3:12-13, Mt 9:15, Mt 22:2, Ps 45:9-11, Es 54:5, Es 62:4-5, Mc 2:19-20, Lc 5:34-35, Jn 3:29, 2Co 11:2, Ep 5:25-33, Ap 19:7, Ap 21:2, Ap 21:9
Réciproques : Gn 29:22, Lv 24:2, Jr 8:20, Am 4:12, Mt 4:17, Mt 7:14, Mt 18:23, Mt 22:10, Mt 25:6, Jn 11:20, Ac 24:25, 1Co 1:7, He 4:1
21:2 Mt 7:24-27, Mt 13:19-23, Mt 13:38-43, Mt 13:47, Mt 13:48, Mt 22:10-11, Jr 24:2, 1Co 10:1-5, 1Jn 2:19, Jud 1:5
Réciproques : Jb 2:10, Ep 5:15, 1P 2:15
21:3 Mt 23:25-26, Es 48:1-2, Es 58:2, Ez 33:3, 2Tm 3:5, He 12:15, Ap 3:1, Ap 3:15, Ap 3:16
Réciproques : Pr 20:4, Pr 21:20, Pr 31:18, Mt 22:34
21:4 Ps 45:7, Za 4:2-3, Jn 1:15-16, Jn 3:34, Rm 8:9, 2Co 1:22, Ga 5:22-23, 1Jn 2:20, 1Jn 2:27, Jud 1:19
Réciproques : Pr 21:20, Ct 5:2, Lc 12:35
21:5 Mt 25:19, Mt 24:48, Ha 2:3, Lc 12:45, Lc 20:9, He 10:36-37, 2P 3:4-9, Ap 2:25, Mt 26:40, Mt 26:43, Ct 3:1, Ct 5:2, Jon 1:5-6, Mc 14:37-38, Lc 18:8, Rm 13:11, Ep 5:14, 1Th 5:6-8, 1P 5:8
Réciproques : Ct 5:3, Mt 13:25, Mt 13:49, Mc 13:36
21:6 Mt 24:44, Mc 13:33-37, Lc 12:20, Lc 12:38-40, Lc 12:46, 1Th 5:1-3, Ap 16:15, Mt 24:31, Jn 5:28-29, 1Th 4:16, 2P 3:10, Mt 25:31, Ps 50:3-6, Ps 96:13, Ps 98:9, 2Th 1:7-10, Jud 1:14-15, Mt 25:1, Es 25:9, Am 4:12, Ml 3:1-2, Ap 19:7-9
Réciproques : Ex 11:4, Ex 12:30, Js 8:3, Jg 7:19, Jb 34:20, Ec 8:7, Mt 13:30, Mt 25:10, Mc 13:32, Jn 11:20
21:7 Lc 12:35, 2P 3:14, Ap 2:4-5, Ap 3:2, Ap 3:19, Ap 3:20
21:8 Mt 3:9, Lc 16:24, Ac 8:24, Ap 3:9, Mt 13:20-21, Jb 8:13-14, Jb 18:5, Jb 21:17, Pr 4:18-19, Pr 13:9, Pr 20:20, Lc 8:18, Lc 12:35, He 4:1
Réciproques : Jb 12:5, Pr 21:20, Pr 24:20
21:9 Ps 49:7-9, Jr 15:1, Ez 14:14-16, Ez 14:20, Es 55:1-3, Es 55:6, Es 55:7, Ac 8:22, Ap 3:17-18
Réciproques : Gn 48:18, Ac 10:14
21:10 Mt 25:6, Ap 1:7, Ap 22:12, Ap 22:20, Mt 25:20-23, Am 8:12-13, Lc 12:36-37, Col 1:12, 2Tm 4:8, 1P 1:13, Gn 7:16, Nb 14:28-34, Ps 95:11, Lc 13:25, He 3:18-19, Ap 22:11
Réciproques : Pr 1:28, Ct 1:4, Jr 51:9, Ml 3:2, Mt 22:10, Mt 24:44, Lc 11:7, Lc 14:15
21:11 Mt 7:21-23, He 12:16-17
Réciproques : Ne 7:64, Es 55:6, Ez 20:31, Os 8:2, Za 7:13, Lc 6:46, Lc 13:25
21:12 Ps 1:6, Ps 5:5, Ha 1:13, Lc 13:26-30, Jn 9:31, Jn 10:27, 1Co 8:3, Ga 4:9, 2Tm 2:19
Réciproques : Ne 7:64, Es 55:6, Jr 24:5, Ez 20:31, Os 8:4, Za 7:13, Mt 5:18, Mt 7:21, Mt 7:23, Lc 12:9, Lc 13:25, Lc 13:27, He 12:17
21:13 Mt 24:42-44, Mc 13:33-37, Lc 21:36, Ac 20:31, 1Co 16:13, 1Th 5:6, 2Tm 4:5, 1P 4:7, 1P 5:8, Ap 16:15
Réciproques : Ez 1:26, Mt 10:23, Mt 24:36, Mt 24:44, Mt 26:38, Mt 26:41, Mc 13:32, Mc 14:38, Lc 12:40, 1Th 5:2, Ap 3:2, Ap 3:3, Ap 14:7
21:14 Mt 21:33, Mc 13:34, Lc 19:12-13, Lc 20:9, Lc 16:1-12, Rm 12:6-8, 1Co 3:5, 1Co 4:1-2, 1Co 12:4, 1Co 12:7-29, Ep 4:11, 1P 4:9-11
Réciproques : Ez 46:17, Mt 3:2, Mt 18:23, Mt 20:1, Mt 22:2, Mc 12:1, Lc 12:48, Lc 16:12, 1Co 4:7, 1Co 7:31, 1Tm 4:14, 1P 4:10
21:15 Mt 18:24, Lc 12:48, Lc 19:13-14
Réciproques : 1Ch 26:8, Ne 5:8, Mt 21:33, Jn 3:27, Ac 1:18, 1Co 3:5, 1Co 4:7, 2Co 10:13, Ep 4:7, 2Tm 1:6, 1P 4:10
21:16 2S 7:1-3, 1Ch 13:1-3, 1Ch 28:2-21, 1Ch 29:1-17, 2Ch 1:9-10, 2Ch 15:8-15, 2Ch 17:3-9, 2Ch 19:4-10, 2Ch 31:20-21, 2Ch 33:15-16, 2Ch 34:1-2, Ne 5:14-19, Es 23:18, Es 49:23, Es 60:5-16, Ac 13:36, Rm 15:18-19, 1Co 9:16-23, 1Co 15:10, 1Tm 6:17-18, 2Tm 2:6, 2Tm 4:5-8, Phm 1:6-7, 3Jn 1:5-8
21:17 Gn 18:19, 2S 19:32, 1R 18:3-4, 2R 4:8-10, Jb 29:11-17, Jb 31:16-22, Pr 3:9-10, Ec 11:1-6, Mc 14:3-8, Ac 9:36-39, Ac 10:2, Ac 11:29-30, 2Co 8:12, 2Co 9:11-14, Ga 6:9-10, Ep 5:16, Col 4:17, 1Tm 5:10, 2Tm 1:16-18, He 6:10-11, 1P 4:10
21:18 Pr 18:9, Pr 26:13-16, Ag 1:2-4, Ml 1:10, Lc 19:20, He 6:12, 2P 1:8
Réciproques : 2R 7:8
21:19 Mt 25:5, Mt 24:48, Mt 18:23-24, Lc 16:1-2, Lc 16:19-31, Rm 14:7-12, 1Co 3:12-15, 2Co 5:10, Jc 3:1
Réciproques : Gn 40:20, Mt 13:49, Mt 20:8, Mc 13:32, Lc 19:15
21:20 Lc 19:16-17, Ac 20:24, 1Co 15:10, Col 1:29, 2Tm 4:1-8, Jc 2:18
Réciproques : Pr 31:25, Mt 5:30, Mt 25:10, Lc 12:37, Lc 12:42, 2Co 10:18
21:21 2Ch 31:20-21, Lc 16:10, Rm 2:29, 1Co 4:5, 2Co 5:9, 2Co 10:18, 1P 1:7, Mt 25:34-40, Mt 25:46, Mt 10:40-42, Mt 24:47, Lc 12:44, Lc 22:28-30, Ap 2:10, Ap 2:26-28, Ap 3:21, Ap 21:7, Mt 25:23, Ps 16:10-11, Jn 12:26, Jn 14:3, Jn 17:24, Ph 1:23, 2Tm 2:12, He 12:2, 1P 1:8, Ap 7:17
Réciproques : Ne 7:2, Ps 111:10, Pr 22:29, Pr 27:18, Pr 31:25, Es 57:2, Mt 7:21, Lc 19:17, Jn 5:44, Rm 5:2, Rm 8:17, 1Co 3:14, 1Co 4:2, 1Co 4:17, 2Co 5:8, Ph 4:14, Col 1:7, 2Th 2:14, 1Tm 3:13, He 3:5, Jc 2:8, 1P 4:13, 3Jn 1:6, Ap 22:3
21:22 Lc 19:18-19, Rm 12:6-8, 2Co 8:1-3, 2Co 8:7, 2Co 8:8, 2Co 8:12
Réciproques : Pr 27:18
21:23 Mt 25:21, Mc 12:41-44, Mc 14:8-9
Réciproques : Ps 111:10, Pr 22:29, Mt 24:47, Mt 25:34, Jn 17:24, 1Co 4:2, 1Co 4:5, 1Co 4:17, 2Co 5:8, Jc 2:8, 1P 1:7, 1P 4:13
21:24 Mt 7:21, Lc 6:46, Mt 20:12, Jb 21:14-15, Es 58:3, Jr 2:31, Jr 44:16-18, Ez 18:25-29, Ml 1:12-13, Ml 3:14-15, Lc 15:29, Lc 19:20-22, Rm 8:7, Rm 9:20
Réciproques : Dt 1:27, 1R 20:40, 1Ch 13:12, Pr 20:4, Ez 33:17, Mt 25:44, Lc 19:21, 2Co 11:13
21:25 2S 6:9-10, Pr 26:13, Es 57:11, Rm 8:15, 2Tm 1:6-7, Ap 21:8
Réciproques : Lc 19:21
21:26 Mt 18:32, Jb 15:5-6
Réciproques : Gn 3:17, Pr 6:6, Pr 10:26, Pr 18:9, Pr 21:25, Mt 24:48, Lc 19:22, Rm 12:11, Tt 3:11, He 6:12, 2P 1:8
21:27 Lc 19:22-23, Rm 3:19, Jud 1:15, Dt 23:19-20
Réciproques : Gn 3:17, Ex 22:25
21:28 Lc 10:42, Lc 19:24
Réciproques : Mc 4:25, Lc 19:26
21:29 Mt 13:12, Mc 4:25, Lc 8:18, Lc 16:9-12, Lc 19:25-26, Jn 15:2, Mt 21:41, Lm 2:6, Os 2:9, Lc 10:42, Lc 12:19-21, Lc 16:1-3, Lc 16:20-25, Jn 11:48, Ap 2:5
Réciproques : Ne 5:8, Jn 1:50
21:30 Mt 3:10, Mt 5:13, Jr 15:1-2, Ez 15:2-5, Lc 14:34-35, Jn 15:6, Tt 3:14, He 6:7-8, Ap 3:15-16, Mt 8:12, Mt 13:42, Mt 13:50, Mt 22:13, Mt 24:51, Lc 13:28, 2P 2:17, Jud 1:13, Ap 21:8
Réciproques : Est 4:3, Ct 6:6, Lc 17:10, Ac 7:54, Rm 3:12, Phm 1:11
21:31 Mt 25:6, Mt 16:27, Mt 19:28, Mt 26:64, Dn 7:13-14, Za 14:5, Mc 8:38, Mc 14:62, Lc 9:26, Lc 22:69, Jn 1:51, Jn 5:27-29, Ac 1:11, 1Th 4:16, 2Th 1:7-8, He 1:8, Jud 1:14, Ap 1:7, Ps 9:7, Ap 3:21, Ap 20:11
Réciproques : Dt 11:27, 1S 2:10, 1R 22:19, 2R 11:19, Ps 24:10, Ec 3:17, Ec 12:14, Es 6:1, Jr 17:12, Ez 34:20, Dn 4:13, Dn 7:10, Mi 4:3, Mi 5:4, Za 1:11, Mt 13:39, Mt 16:13, Mt 20:8, Mt 22:11, Mt 24:31, Mt 26:53, Mc 9:1, Mc 10:37, Mc 13:26, Mc 13:27, Lc 5:24, Lc 12:8, Lc 12:9, Lc 17:24, Lc 21:27, Jn 5:22, Jn 5:29, Jn 11:52, Jn 12:23, Jn 12:48, Jn 21:22, Ac 7:56, Ac 10:42, Ac 17:31, Ac 24:25, Rm 2:16, Rm 8:19, Rm 14:10, 1Co 15:58, 2Co 5:10, Ga 5:6, Ep 1:21, 2Th 1:10, 2Tm 4:1, Tt 2:13, He 4:13, He 6:2, He 9:27, He 12:23, Jc 2:21, 1P 4:5, 1P 4:13, 1P 5:4
21:32 Ps 96:13, Ps 98:9, Ac 17:30-31, Rm 2:12, Rm 2:16, Rm 14:10-12, 2Co 5:10, Ap 20:12-15, Mt 3:12, Mt 13:42-43, Mt 13:49, Ps 1:5, Ps 50:3-5, Ez 20:38, Ez 34:17-22, Ml 3:18, 1Co 4:5, Ps 78:52, Jn 10:14, Jn 10:27
Réciproques : Gn 49:10, Lv 3:12, Dt 29:21, 1S 2:10, 2R 10:23, Ps 26:9, Ps 50:1, Jr 24:3, Ez 18:30, Ez 20:37, Mi 4:3, So 3:8, Za 10:3, Mt 13:30, Mt 22:11, Mc 13:27, Jn 14:3, Jn 21:16, Ep 1:10, 2Th 2:1, He 4:13
21:33 Ps 79:13, Ps 95:7, Ps 100:3, Jn 10:26-28, Jn 21:15-17, Gn 48:13-14, Gn 48:17-19, Ps 45:9, Ps 110:1, Mc 16:19, Ac 2:34-35, Ep 1:20, He 1:3
Réciproques : Lv 3:12, 1R 2:19, 2R 10:23, Ps 16:11, Jr 24:3, Ez 20:37, Ez 20:38, Ez 34:17, Za 10:3, Mt 25:41
21:34 Mt 21:5, Mt 22:11-13, Mt 27:37, Ps 2:6, Ps 24:7-10, Es 9:7, Es 32:1-2, Es 33:22, Jr 23:5-6, Ez 37:24-25, Dn 9:25, So 3:15, Za 9:9-10, Lc 1:31-33, Lc 19:38, Jn 1:49, Jn 12:13, Jn 19:15, Jn 19:19-22, Ap 19:16, Mt 25:21, Mt 25:23, Mt 25:41, Mt 5:3-12, Gn 12:2-3, Dt 11:23-28, Ps 115:13-15, Lc 11:28, Ac 3:26, Ga 3:13-14, Ep 1:3, 1Th 2:12, 1P 1:3, Lc 12:32, Rm 8:17, 1Co 6:9, Ga 5:21, Ep 5:5, 2Tm 2:12, 2Tm 4:8, Jc 2:5, 1P 1:4-5, 1P 1:9, 1P 3:9, Ap 5:10, Ap 21:7, Mt 20:23, Mc 10:40, Jn 14:2-3, 1Co 2:9, He 11:16, Ac 15:18, Ep 1:4-6, 1P 1:19-20, Ap 13:8
Réciproques : Gn 41:32, Ex 23:20, Js 14:2, Js 19:51, 1S 2:10, 2S 19:33, Ne 5:19, Ps 24:10, Ps 41:1, Ps 45:1, Ps 47:4, Ps 47:6, Ps 98:6, Ps 112:6, Ps 145:1, Ps 149:2, Pr 11:17, Pr 11:25, Pr 14:21, Pr 22:9, Ec 8:12, Ct 1:12, Es 43:15, Es 44:6, Es 52:7, Es 64:4, Ez 18:7, Ez 46:16, Ml 3:17, Mt 6:4, Mt 10:32, Mt 10:41, Mt 13:35, Mt 13:43, Mt 19:29, Mt 24:46, Mt 25:40, Mt 26:11, Mt 26:29, Lc 11:41, Lc 14:14, Lc 22:29, Jn 14:15, Jn 17:5, Jn 21:15, Ac 20:35, Rm 2:6, Rm 5:17, Ep 3:9, Ph 4:17, Col 1:12, Col 1:13, 1Tm 1:17, 1Tm 6:19, 2Tm 1:18, 2Tm 4:18, Tt 1:2, He 1:14, He 9:15, He 9:26, He 12:28, Jc 1:12, Jc 1:27, 1P 4:13, 2P 1:11, Ap 17:8, Ap 22:5
21:35 Mt 25:40, Mt 10:40-42, Mt 26:11, Dt 15:7-11, Jb 29:13-16, Jb 31:16-21, Ps 112:5-10, Pr 3:9-10, Pr 11:24-25, Pr 14:21, Pr 14:31, Pr 19:17, Pr 22:9, Ec 11:1-2, Es 58:7-11, Ez 18:7, Ez 18:16, Dn 4:27, Mi 6:8, Mc 14:7, Lc 11:41, Lc 14:12-14, Jn 13:29, Ac 4:32, Ac 9:36-39, Ac 10:31, Ac 11:29, 2Co 8:1-4, 2Co 8:7-9, 2Co 9:7-14, Ep 4:28, 1Tm 6:17-19, Phm 1:7, He 6:10, He 13:16, Jc 1:27, 1P 4:9-10, 1Jn 3:16-19, Mt 25:42, Pr 25:21, Rm 12:20, Mt 25:43, Gn 18:2-8, Gn 19:1-3, Ac 16:15, Rm 12:13, Rm 16:23, 1Tm 5:10, He 13:1-3, 1P 4:9, 3Jn 1:5-8
Réciproques : Lv 25:35, Jg 19:15, Rt 2:10, 1S 30:11, 1R 17:11, 1R 18:4, 1R 18:13, 2Ch 28:15, Jb 31:32, Ct 5:2, Es 16:3, Es 23:18, Mt 5:42, Mt 24:45, Lc 16:9, Ac 16:33, 2Tm 1:16, He 13:2, Jc 2:15, 1P 1:8, Ap 14:13
21:36 Jb 31:19-20, Lc 3:11, Jc 2:14-16, Mt 25:43, Ez 34:4, Ac 20:35, Ac 28:8-9, Jc 1:27, Jc 5:14-15, Ph 4:10-14, 2Tm 1:16-18, He 10:34, He 13:3
Réciproques : Jr 23:2, Mt 13:43, Ac 9:39, Ac 15:36, Ph 2:30, He 9:15
21:37 Mt 6:3, 1Ch 29:14, Pr 15:33, Es 64:6, 1Co 15:10, 1P 5:5-6
Réciproques : Lc 17:10
21:40 Mt 25:34, Pr 25:6-7, Mt 10:42, 2S 9:1, 2S 9:7, Pr 14:31, Pr 19:17, Mc 9:41, Jn 19:26-27, Jn 21:15-17, 1Co 16:21-22, 2Co 4:5, 2Co 5:14-15, 2Co 8:7-9, Ga 5:6, Ga 5:13, Ga 5:22, 1Th 4:9-10, 1P 1:22, 1Jn 3:14-19, 1Jn 4:7-12, 1Jn 4:20, 1Jn 4:21, 1Jn 5:1-2, Mt 12:49-50, Mt 18:5-6, Mt 18:10, Mt 28:10, Mc 3:34-35, Jn 20:17, He 2:11-15, He 6:10, Ac 9:4-5, Ep 5:30
Réciproques : Gn 12:3, Gn 27:29, Gn 50:17, Ex 1:20, Nb 24:9, Dt 15:10, Dt 23:4, Js 6:17, Rt 2:16, 1R 13:4, 1R 18:4, 2R 4:10, Ne 13:2, Jb 31:32, Ps 22:22, Ec 11:1, Ct 5:1, Ct 7:13, Es 63:9, Jr 39:17, Mi 5:3, Za 2:8, Mt 5:18, Mt 6:1, Mt 10:40, Mt 25:35, Mt 25:45, Mc 9:37, Lc 3:11, Lc 8:3, Lc 8:21, Lc 9:48, Jn 2:2, Jn 13:20, Jn 21:17, Ac 22:8, Ac 26:15, Rm 8:29, Rm 12:8, Rm 15:26, Rm 16:2, 1Co 8:12, 2Co 8:4, Ga 4:14, Ga 6:10, 1Tm 6:2, Phm 1:17, He 13:2, Ap 17:14
21:41 Mt 25:33, Mt 7:23, Ps 6:8, Ps 119:115, Ps 139:19, Lc 13:27, Dt 27:15-26, Dt 28:16-68, Ps 119:21, Jr 17:5, Ga 3:10-13, He 6:8, Mt 25:46, Mt 3:12, Mt 13:40, Mt 13:42, Mt 13:50, Mc 9:43-48, 2Th 1:9, Ap 14:10-11, Ap 20:10-15, Jn 8:44, Rm 9:22-23, 2P 2:4, 1Jn 3:10, Jud 1:6, Ap 12:7-9
Réciproques : Gn 4:14, Gn 9:25, Gn 41:32, Lv 13:57, Lv 22:3, Lv 27:28, Nb 12:10, Dt 11:28, Dt 15:9, Dt 27:26, Dt 29:21, Jg 5:23, 1S 18:12, 1S 28:15, 2R 9:34, 2R 13:23, 2R 17:20, Jb 15:30, Ps 1:5, Ps 5:5, Ps 9:17, Ps 21:9, Ps 28:3, Ps 37:22, Ps 138:6, Ps 145:20, Pr 21:13, Ec 8:12, Es 9:18, Es 26:11, Es 30:33, Es 33:14, Es 34:5, Jr 23:39, Za 5:3, Mt 5:22, Mt 5:26, Mt 7:13, Mt 13:30, Mt 18:8, Mt 25:34, Mc 9:44, Mc 11:21, Lc 8:31, Lc 12:5, Lc 12:9, Lc 12:59, Lc 13:25, Lc 16:24, Jn 8:21, Jn 14:24, Ac 1:25, 1Co 6:3, 1Co 16:22, Ga 1:8, Ph 3:19, 2Th 1:8, 1Tm 5:21, He 2:14, He 10:27, Jc 2:13, 1P 5:8, 2P 2:14, 2P 3:7, 1Jn 3:18, Ap 20:15, Ap 22:3
21:42 Mt 25:35, Mt 10:37-38, Mt 12:30, Am 6:6, Jn 5:23, Jn 8:42-44, Jn 14:21, 1Co 16:22, 2Th 1:8, Jc 2:15-24, 1Jn 3:14-17, 1Jn 4:20
Réciproques : Jb 22:7, Mt 26:11, Jc 2:16
21:43 Réciproques : Jg 19:15, Jb 31:19, Jr 23:2, Ez 22:29, Mt 25:35, Mt 25:36, Ac 15:36, He 13:2, He 13:3
21:44 Mt 25:24-27, Mt 7:22, 1S 15:13-15, 1S 15:20, 1S 15:21, Jr 2:23, Jr 2:35, Ml 1:6, Ml 2:17, Ml 3:13, Lc 10:29
Réciproques : 2S 14:32, Jb 31:32, Ps 26:9, Mt 20:26, Lc 6:46, 2Co 8:4, 1P 4:10
21:45 Mt 25:40, Gn 12:3, Nb 24:9, Ps 105:15, Pr 14:31, Pr 17:5, Pr 21:13, Za 2:8, Jn 15:18-19, Ac 9:5, 1Jn 3:12-20, 1Jn 5:1-3
Réciproques : Gn 3:17, Gn 27:29, Jb 31:32, Es 63:9, Mt 5:18, Mt 10:40, Mt 12:50, Mt 18:5, Mt 28:10, Mc 9:42, Lc 8:21, Lc 9:48, Jn 2:2, Ac 9:4, Ac 22:7, Ac 22:8, Ac 26:15, 1Co 8:12, 1Co 13:1, 1Co 16:22, 2Co 8:4
21:46 Mt 25:41, Dn 12:2, Mc 9:44, Mc 9:46, Mc 9:48, Mc 9:49, Lc 16:26, Jn 5:29, 2Th 1:9, Ap 14:10-11, Ap 20:10, Ap 20:15, Ap 21:8, Mt 13:43, Ps 16:10-11, Jn 3:15-16, Jn 3:36, Jn 10:27-28, Rm 2:7-16, Rm 5:21, Rm 6:23, 1Jn 2:25, 1Jn 5:11-12, Jud 1:21
Réciproques : Gn 4:14, Gn 7:23, Nb 24:19, Dt 29:21, Ps 1:5, Ps 21:9, Ps 26:9, Ps 28:3, Ps 37:38, Pr 8:21, Pr 15:29, Es 33:14, Es 38:18, Es 61:7, Ml 3:18, Mt 5:26, Mt 7:13, Mt 10:28, Mt 18:8, Mt 19:16, Mt 19:29, Mt 25:21, Mc 3:29, Mc 9:42, Lc 12:5, Lc 12:59, Jn 8:21, Ac 1:25, Ac 9:4, Rm 6:22, 1Co 16:22, 2Co 4:18, 2Co 5:11, 2Th 1:8, Tt 1:2, Ap 22:5
21:1 Mt 19:1
Réciproques : Gn 22:9, Lv 1:15
21:2 Mc 14:1-2, Lc 22:1-2, Lc 22:15, Jn 13:1, Ex 12:11-14, Ex 34:25, Jn 2:13, Jn 11:55, Jn 12:1, Mt 26:24-25, Mt 17:22, Mt 20:18-19, Mt 27:4, Lc 24:6-7, Jn 13:2, Jn 18:2
Réciproques : Nb 28:16, Dt 16:2, Mt 16:21, Mt 26:18, Mt 26:21, Mt 26:45, Mc 9:31, Mc 14:41, Mc 15:6, Lc 9:44, Lc 23:33, Jn 18:4, Jn 18:32, 1Co 11:23
21:3 Mt 21:45-46, Ps 2:1-2, Ps 56:6, Ps 64:4-6, Ps 94:20-21, Jr 11:19, Jr 18:18-20, Jn 11:47-53, Jn 11:57, Ac 4:25-28, Mt 26:58, Jr 17:27, Mc 14:54, Jn 11:49, Jn 18:13-14, Jn 18:24, Ac 4:5-6
Réciproques : Ex 3:16, 2R 23:4, 1Ch 24:5, 2Ch 34:13, Ps 22:13, Ps 26:10, Ps 31:13, Ps 41:7, Ps 58:1, Ps 62:4, Ps 64:2, Ps 64:5, Ps 71:10, Ps 86:14, Ps 119:95, Pr 1:11, Pr 24:2, Jr 11:9, Jr 19:1, Jr 26:8, Mt 2:4, Mt 2:7, Mt 21:15, Mt 21:38, Mt 27:1, Mt 28:12, Mc 11:18, Mc 14:53, Lc 19:47, Lc 20:19, Lc 22:2, Ac 4:1, Ac 4:27
21:4 Ps 2:2, Mt 23:33, Gn 3:1, Ac 7:19, Ac 13:10, 2Co 11:3
Réciproques : Ps 11:2, Ps 21:11, Ps 22:13, Ps 26:10, Ps 31:13, Ps 35:20, Ps 37:12, Ps 41:7, Ps 55:11, Ps 56:6, Ps 62:4, Ps 64:2, Ps 64:5, Ps 71:10, Ps 86:14, Pr 1:11, Pr 12:5, Pr 19:21, Pr 24:2, Pr 24:15, Es 32:7, Jr 11:9, Jr 11:19, Jr 26:8, Jr 26:15, Dn 6:4, Dn 6:7, Mt 21:38, Mt 27:1, Mt 28:12, Mc 11:18, Mc 14:1, Lc 19:47, Lc 20:19, Ac 4:1, Ac 4:27, Ac 23:12, 1Co 5:8
21:5 Ps 76:10, Pr 19:21, Pr 21:30, Es 46:10, Lm 3:37, Mc 14:2, Mc 14:12, Mc 14:27, Lc 22:7, Jn 18:28, Ac 4:28, Mt 14:5, Mt 21:26, Lc 20:6
Réciproques : Ps 21:11, Mt 27:15, Mc 15:6, Lc 22:6, Ac 4:21, Ac 5:26, Ac 12:4, Ac 19:40, Ac 21:31, Ac 26:26, 1Co 5:8
21:6 Mt 21:17, Mc 11:12, Jn 11:1-2, Jn 12:1, Mc 14:3
Réciproques : Mt 8:2, Lc 5:12, Lc 7:36, Jn 12:2, Jn 12:3
21:7 Jn 12:2-3, Ex 30:23-33, Ps 133:2, Ec 9:8, Ec 10:1, Ct 1:3, Es 57:9, Lc 7:37-38, Lc 7:46
Réciproques : Dt 28:21, Am 6:6, Mc 14:3, Jn 11:2
21:8 1S 17:28-29, Ec 4:4, Mc 14:4, Jn 12:4-6, Ex 5:17, Am 8:5, Ag 1:2-4, Ml 1:7-10, Ml 1:13
Réciproques : Jn 12:5
21:9 Js 7:20-21, 1S 15:9, 1S 15:21, 2R 5:20, Mc 14:5, Jn 12:5-6, 2P 2:15
Réciproques : Mc 14:4
21:10 Jb 13:7, Mc 14:6, Lc 7:44-50, Ga 1:7, Ga 5:12, Ga 6:17, Ne 2:18, 2Co 9:8, Ep 2:10, Col 1:10, 2Th 2:17, 1Tm 3:1, 1Tm 5:10, 2Tm 2:21, Tt 1:16, Tt 2:14, Tt 3:1, Tt 3:8, Tt 3:14, He 13:21, 1P 2:12
Réciproques : Ct 4:16, Jn 12:7
21:11 Mt 25:34-40, Mt 25:42-45, Dt 15:11, Mc 14:7, Jn 12:8, Ga 2:10, 1Jn 3:17, Mt 18:20, Mt 28:20, Jn 13:33, Jn 14:19, Jn 16:5, Jn 16:28, Jn 17:11, Ac 3:21
Réciproques : Nb 14:40, Mt 25:35, Lc 8:3, Lc 11:41, Ac 9:39, Rm 12:16, Rm 15:26
21:12 2Ch 16:14, Mc 14:8, Mc 16:1, Lc 23:56, Lc 24:1, Jn 12:7, Jn 19:39-40
Réciproques : Gn 50:2, Nb 14:40, Ct 4:16, Mc 14:9
21:13 Mt 24:14, Mt 28:19, Ps 98:2-3, Es 52:9, Mc 13:10, Mc 16:15, Lc 24:47, Rm 10:18, Rm 15:19, Col 1:6, Col 1:23, 1Tm 2:6, Ap 14:6, 1S 2:30, Ps 112:6, Mc 14:9, 2Co 10:18, He 6:10
Réciproques : Ex 12:14, Ps 45:17, Pr 11:16, Za 6:14, Mt 5:18, 1Co 11:24
21:14 Mc 14:10, Lc 22:3-6, Jn 13:2, Jn 13:30, Mt 10:4, Jn 6:70-71, Jn 18:2
Réciproques : 2S 15:31, Es 32:7, Mt 5:18, Mt 26:21, Mt 26:45, Mt 27:3, Mc 3:19, Lc 6:16, Lc 22:4, Lc 22:47, Jc 1:15
21:15 Gn 38:16, Jg 16:5, Jg 17:10, Jg 18:19-20, Es 56:11, 1Tm 3:3, 1Tm 6:9-10, 2P 2:3, 2P 2:14, 2P 2:15, Ex 21:32, Mt 27:3-5, Gn 37:26-28, Za 11:12-13, Ac 1:18
Réciproques : Gn 25:34, Gn 37:27, Gn 37:28, Lv 27:4, Dt 27:25, Jg 16:18, 2S 15:31, 2R 5:25, Ps 10:3, Ps 15:5, Es 29:21, Es 33:15, Jr 11:9, Os 6:8, Mi 7:3, Mt 4:9, Mt 26:45, Mt 27:9, Mt 28:15, Mc 14:11, Lc 22:5
21:16 Mc 14:11, Lc 22:6
Réciproques : 2R 5:25, 2R 8:14, Ps 10:3, Ps 37:12, Os 6:8, Mt 17:22
21:17 Ex 12:6, Ex 12:18-20, Ex 13:6-8, Lv 23:5-6, Nb 28:16-17, Dt 16:1-4, Mc 14:12, Lc 22:7, Mt 3:15, Mt 17:24-25, Lc 22:8-9
Réciproques : Ex 12:21, Dt 16:2, Esd 6:22, Mt 27:62, Ac 12:3, 1Co 11:23
21:18 Mc 14:13-16, Lc 22:10-13, Mt 26:49, Mt 21:3, Mt 23:8, Mt 23:10, Mc 5:35, Jn 11:28, Jn 20:16, Mt 26:2, Lc 22:53, Jn 7:6, Jn 7:30, Jn 12:23, Jn 13:1, Jn 17:1
Réciproques : Mt 21:2, Mt 22:16
21:19 Mt 21:6, Jn 2:5, Jn 15:14, Ex 12:4-8, 2Ch 35:10-11
Réciproques : Ex 12:11, Mc 11:4, Mc 14:13, Mc 15:23, Lc 22:10
21:20 Mc 14:17-21, Lc 22:14-16, Jn 13:21, Ex 12:11, Ct 1:12
Réciproques : Dt 16:6, Mt 10:1
21:21 Mt 26:2, Mt 26:14-16, Ps 55:12-14, Jn 6:70-71, Jn 13:21, He 4:13, Ap 2:23
Réciproques : 2R 5:25, Pr 29:1, Mt 24:10, Mc 14:18, Lc 22:21, Jn 18:4, Ac 20:30, 2Co 7:8
21:22 Mc 14:19-20, Lc 22:23, Jn 13:22-25, Jn 21:17
Réciproques : 2Co 7:8
21:23 Ps 41:9, Lc 22:21, Jn 13:18, Jn 13:26-28
Réciproques : Dn 11:26, Mi 7:6, Mc 14:20, Lc 22:3
21:24 Mt 26:54, Mt 26:56, Gn 3:15, Ps 22:1-31, Ps 69:1-21, Es 50:5-6, Es 53:1-12, Dn 9:26, Za 12:10, Za 13:7, Mc 9:12, Lc 24:25-26, Lc 24:46, Jn 19:24, Jn 19:28, Jn 19:36, Jn 19:37, Ac 13:27-29, Ac 17:2-3, Ac 26:22-23, Ac 28:23, 1Co 15:3, 1P 1:11, Lc 22:22, Ac 2:23, Ac 4:28, Mt 18:7, Mt 27:3-5, Ps 55:15, Ps 55:23, Ps 109:6-19, Mc 14:21, Jn 17:12, Ac 1:16-20
Réciproques : 1S 28:19, 2Ch 18:22, Jb 10:18, Ps 109:18, Ec 6:3, Es 10:1, Mt 11:21, Mt 21:44, Mt 26:2, Mc 1:2, Lc 10:20, Lc 17:2, Jn 1:51, Jn 13:11, Ac 1:25, 1Th 5:9, 2Th 1:9
21:25 2R 5:25, Pr 30:20, Mt 26:64, Mt 27:11, Jn 18:37
Réciproques : Dt 8:4, 2Ch 18:22, Ps 55:21, Jr 26:15, Mt 26:2, Mc 14:21, Jn 13:11
21:26 Mc 14:22, Lc 22:19, Lc 24:30, 1Co 11:23-25, Mc 6:41, Ac 2:46, Ac 20:7, 1Co 10:16-17, Jn 6:33-35, Jn 6:47-58, 1Co 11:26-29, Ez 5:4-5, Lc 22:20, 1Co 10:4, 1Co 10:16, Ga 4:24-25
Réciproques : Gn 9:12, Gn 14:18, Gn 40:12, Gn 47:7, Ex 12:8, 1S 9:13, Pr 9:5, Ct 1:2, Ct 1:12, Ez 31:18, Ez 45:22, Mt 14:19, Mt 15:36, Mc 8:6, Jn 6:53, Rm 7:4, 1Jn 5:8
21:27 Mc 14:23-24, Lc 22:20, Ps 116:13, Ct 5:1, Ct 7:9, Es 25:6, Es 55:1, 1Co 10:16, 1Co 11:28
Réciproques : Mt 14:19, Mt 15:36
21:28 Ex 24:7-8, Lv 17:11, Jr 31:31, Za 9:11, Mc 14:24, Lc 22:19, 1Co 11:25, He 9:14-22, He 10:4-14, He 13:20, Mt 20:28, Rm 5:15, Rm 5:19, Ep 1:7, Col 1:14, Col 1:20, He 9:22, He 9:28, 1Jn 2:2, Ap 7:9, Ap 7:14
Réciproques : Lv 3:17, Nb 15:5, Dt 32:14, 2S 23:17, Ps 50:5, Es 42:6, Es 49:8, Dn 9:27, Jn 2:3, 1Co 15:3, 2Co 3:6, Ga 1:4, Ga 3:13, He 5:7, He 7:22, He 8:8, He 9:20, He 10:3, He 12:24, 1P 1:19, 1Jn 5:6, Ap 5:9
21:29 Ps 4:7, Ps 104:15, Es 24:9-11, Mc 14:25, Lc 22:15-18, Mt 18:20, Mt 28:20, Ps 40:3, Ct 5:1, Es 53:11, So 3:17, Za 9:17, Lc 15:5-6, Lc 15:23-25, Lc 15:32, Jn 15:11, Jn 16:22, Jn 17:13, Ac 10:41, He 12:2, Ap 5:8-10, Ap 14:3, Mt 13:43, Mt 16:28, Mt 25:34, Es 25:6, Lc 12:32, Lc 22:18, Lc 22:29, Lc 22:30, Ap 7:17
Réciproques : Nb 6:20, Nb 15:5, Dt 32:14, Es 55:1, Mt 6:9, Jn 17:24, Ep 2:6
21:30 Ps 81:1-4, Mc 14:26, Ep 5:19-20, Col 3:16-17, Lc 21:37, Lc 22:39, Jn 14:31, Jn 18:1-4
Réciproques : Ex 12:22, 1R 11:7, 1Ch 16:9, Ps 18:49, Ps 113:1, Es 30:29, Mt 21:1, Mc 11:1, Ac 1:12, Jc 5:13
21:31 Mt 26:56, Mt 11:6, Mt 24:9-10, Mc 14:27-28, Lc 22:31-32, Jn 16:32, Es 53:10, Za 13:7, Jb 6:15-22, Jb 19:13-16, Ps 38:11, Ps 69:20, Ps 88:18, Lm 1:19, Ez 34:5-6
Réciproques : 2S 17:2, Jb 6:21, Mt 5:30, Mt 13:21, Mt 28:6, Mc 1:2, Mc 2:20, Jn 13:37, Jn 16:1, Jn 18:4
21:32 Mt 16:21, Mt 20:19, Mt 27:63-64, Mc 9:9-10, Lc 18:33-34, Mt 28:6-7, Mt 28:10, Mt 28:16, Mc 14:28, Mc 16:7, Jn 21:1-14, 1Co 15:6
21:33 Mc 14:29, Lc 22:33, Jn 13:36-38, Jn 21:15, Ps 17:5, Ps 119:116-117, Pr 16:18-19, Pr 20:6, Pr 28:25-26, Jr 17:9, Rm 12:10, Ph 2:3, 1P 5:5-6
Réciproques : 1R 20:11, 2R 8:13, Mt 13:21, Mt 14:28, Lc 9:55, Jn 13:8, Jn 18:17, Rm 11:18, 1Co 10:12, Ph 1:10
21:34 Mc 14:30-31, Lc 22:34, Jn 13:38
Réciproques : Mt 26:70, Mt 26:75, Mc 14:72, Lc 22:61, Jn 18:27, Rm 3:7, 1Co 10:12, 1Co 11:23
21:35 Mt 20:22-23, Pr 28:14, Pr 29:23, Rm 11:20, 1Co 10:12, Ph 2:12, 1P 1:17, Mt 20:24, Ex 19:8
Réciproques : Mt 26:40, Mt 26:51, Mt 26:70, Jn 11:16, Jn 13:8, Jn 21:15, 2Tm 2:12
21:36 Mc 14:32-35, Lc 22:39-46, Jn 18:1-11, Mt 26:39, Mt 26:42, Ps 22:1-2, Ps 69:1-3, Ps 69:13-15, He 5:7
Réciproques : Ps 40:13, Mt 6:6, Mt 14:23, Lc 9:18
21:37 Mt 4:18, Mt 4:21, Mt 17:1, Mt 20:20, Mc 5:37, Mc 14:33-34, Lc 22:44, Jn 12:27
Réciproques : Jb 7:11, Jb 15:24, Ps 55:4, Ps 57:6, Ps 69:2, Ps 69:20, Ps 88:3, Ps 102:4, Es 53:3, Es 53:4, Mt 10:2, Lc 9:28, Ac 3:1, Ph 2:26, He 2:18, He 5:7, 1P 1:6
21:38 Jb 6:2-4, Ps 88:1-7, Ps 88:14-16, Ps 116:3, Es 53:3, Es 53:10, Rm 8:32, 2Co 5:21, Ga 3:13, 1P 2:24, 1P 3:18, Mt 26:40, Mt 25:13, 1P 4:7
Réciproques : Lv 2:4, Lv 3:14, 2S 22:7, Jb 7:11, Jb 15:24, Jb 21:4, Ps 6:3, Ps 13:2, Ps 18:4, Ps 20:1, Ps 22:14, Ps 55:4, Ps 57:6, Ps 69:2, Ps 69:17, Ps 69:20, Ps 102:4, Ct 5:3, Jon 4:9, Mt 24:42, Mc 14:33, Jn 12:27, Jn 13:21, Ac 16:25, 1Th 5:6, He 5:7
21:39 Gn 17:3, Nb 14:5, Nb 16:22, 1Ch 21:16, Ez 1:28, Lc 17:16, Ac 10:25, Ap 19:10, Mc 14:35-36, Lc 22:41-42, He 5:7, Mt 26:42, Jn 11:41, Jn 12:27, Mt 24:24, Mc 13:22, Mt 20:22, Jn 18:11, 2S 15:26, Jn 5:30, Jn 6:38, Jn 12:28, Jn 14:31, Rm 15:1-3, Ph 2:8
Réciproques : Gn 22:7, Lv 9:24, Nb 16:45, Nb 20:6, Dt 3:26, 2S 22:7, Ne 8:6, Jb 1:20, Ps 18:4, Ps 20:1, Ps 31:14, Ps 42:6, Ps 89:26, Es 50:5, Ez 46:2, Mt 6:7, Mt 7:21, Mt 26:36, Mc 10:38, Ac 16:25, Ac 18:21, Ac 21:14, Rm 15:3, 2Co 12:8, 1P 3:17, Ap 14:10
21:40 Mt 26:43, Mt 25:5, Ct 5:2, Mc 14:37, Lc 9:32, Lc 22:45, Mt 26:35, Jg 9:33, 1S 26:15-16, 1R 20:11
Réciproques : Ex 17:12, 2S 11:2, Ct 3:2, Jon 1:5, Mt 26:38, Mt 26:70, Mc 13:33, Lc 18:39, Lc 22:33, Ac 20:9, Rm 13:11, 1Co 10:12, 1Th 5:6
21:41 Mt 24:42, Mt 25:13, Mc 13:33-37, Mc 14:38, Lc 21:36, Lc 22:40, Lc 22:46, 1Co 16:13, Ep 6:18, 1P 4:7, 1P 5:8, Ap 16:15, Mt 6:13, Pr 4:14-15, Lc 8:13, Lc 11:4, 1Co 10:13, 2P 2:9, Ap 3:10, Ps 119:4-5, Ps 119:24, Ps 119:25, Ps 119:32, Ps 119:35-37, Ps 119:115, Ps 119:117, Ps 119:1, Es 26:8-9, Rm 7:18-25, Rm 8:3, 1Co 9:27, Ga 5:16-17, Ga 5:24, Ph 3:12-14
Réciproques : Gn 32:25, 2S 11:2, Ne 4:9, Ps 119:40, Ct 3:2, Ct 5:2, Jon 1:5, Lc 9:55, Lc 22:33, Ac 20:9, Rm 13:11, 1Co 10:12, Ga 1:16, Col 4:2, 1Th 5:6
21:42 Mt 26:39, Ps 22:1-2, Ps 69:1-3, Ps 69:17, Ps 69:18, Ps 88:1-2, Mc 14:39-40, He 4:15, He 5:7-8
Réciproques : Gn 22:7, Ps 31:14, Ps 89:26, Ps 110:7, Mt 6:7, Mt 6:9, Mt 6:10, Mt 7:21, Mt 20:22, Mt 26:36, Lc 22:42, Jn 12:27, Jn 12:28, Jn 18:11, Ac 21:14, Rm 15:3, Ga 1:4, Ph 2:8, 1P 3:17
21:43 Pr 23:34, Jon 1:6, Lc 9:32, Ac 20:9, Rm 13:1, 1Th 5:6-8
Réciproques : Jon 1:5, Mt 25:5, Mt 26:40, Lc 22:45
21:44 Mt 6:7, Dn 9:17-19, Lc 18:1, 2Co 12:8
Réciproques : Gn 32:25, Ps 22:2, Lc 22:42
21:45 1R 18:27, Ec 11:9, Mt 26:2, Mt 26:14, Mt 26:15, Mc 14:41-42, Lc 22:53, Jn 13:1, Jn 17:1
Réciproques : 1R 22:15, 2Ch 18:14, 2Ch 25:8, Es 29:9, Am 4:4, Jon 1:5, Lc 22:47
21:46 1S 17:48, Lc 9:51, Lc 12:50, Lc 22:15, Jn 14:31, Ac 21:13
Réciproques : Ps 119:150, Mt 17:22, Mc 14:41, Mc 14:42
21:47 Mt 26:55, Mc 14:43, Lc 22:47-48, Jn 18:1-8, Ac 1:16
Réciproques : 1S 26:20, 2R 6:14, Ps 18:4, Ps 55:13, Ps 119:150, Ps 119:157, Jr 36:26, Mt 2:4, Mt 10:1, Mt 10:4, Mt 16:21, Mt 27:3, Mc 3:19, Mc 14:20, Jn 18:3
21:48 2S 3:27, 2S 20:9-10, Ps 28:3, Ps 55:20-21, Mc 14:44
Réciproques : Ps 69:8, Pr 27:6, Jr 9:8, Mt 2:8, Lc 7:45, Lc 22:48, Ac 16:23, Jc 1:15
21:49 Mt 27:29-30, Mc 15:18, Jn 19:3, Gn 27:26, 1S 10:1, 2S 20:9, Pr 27:6, Mc 14:45-46, Lc 7:45, 1Th 5:26
Réciproques : Jg 14:20, Pr 18:24, Jr 9:8, Mi 7:6, Mt 2:8, Mt 22:16, Mt 23:8, Mt 26:18, Lc 7:40, Lc 20:21, Rm 12:9
21:50 Mt 20:13, 2S 16:17, Ps 41:9, Ps 55:13-14, Lc 22:48
Réciproques : Jg 14:20, Pr 18:24, Os 3:1, Mi 7:6, Mt 21:39, Mt 22:12, Lc 20:21
21:51 Mt 26:35, Mc 14:47, Lc 9:55, Lc 22:36-38, Lc 22:49-51, Jn 18:10-11, Jn 18:36, 2Co 10:4
Réciproques : Mt 16:22, Mt 26:70, Lc 22:50
21:52 Mt 5:39, Rm 12:19, 1Co 4:11-12, 1Th 5:15, 1P 2:21-23, 1P 3:9, Mt 23:34-36, Gn 9:6, Ps 55:23, Ez 35:5-6, Ap 13:10, Ap 16:6
Réciproques : Gn 4:15, Ex 21:12, 2S 12:10, 1Ch 21:27, Lc 22:38, Ac 5:37, He 5:7
21:53 Mt 4:11, Mt 25:31, 2R 6:17, Dn 7:10, 2Th 1:7, Jud 1:14, Mt 10:1-2, Lc 8:30
Réciproques : 2R 6:16, Jb 25:3, Ps 55:18, Ps 68:17, Ps 103:20, Mc 1:13, Mc 5:9, Lc 22:22, Lc 22:43, Jn 10:18, Jn 10:35, Jn 11:26, Jn 11:42, Jn 12:27, Rm 2:3, He 5:7, Jc 5:6, Ap 12:7, Ap 19:14
21:54 Mt 26:24, Ps 22:1-31, Ps 69:1-36, Es 53:1-12, Dn 9:24-26, Za 13:7, Lc 24:25-26, Lc 24:44-46, Jn 10:35, Ac 1:16
Réciproques : Mt 2:15, Mt 4:14, Mt 24:6, Mt 26:56, Mc 14:21, Mc 14:49, Lc 22:22, Lc 22:37, Jn 3:14, Jn 12:27, Ac 4:28, Ac 13:27, 2Tm 3:16, Jc 5:6
21:55 Mc 14:48-50, Lc 22:52-53, Mc 12:35, Lc 21:37-38, Jn 8:2, Jn 18:20-21
Réciproques : 1S 26:20, 2R 6:14, Ps 18:4, Jr 48:27, Mt 26:47, Jn 18:3, Ac 19:9
21:56 Mt 26:54, Gn 3:15, Es 44:26, Lm 4:20, Dn 9:24, Dn 9:26, Za 13:7, Ac 1:16, Ac 2:23, Mt 26:31, Mc 14:50-52, Jn 16:32, Jn 18:8-9, Jn 18:15, Jn 18:16, 2Tm 4:16
Réciproques : 1R 2:27, 1R 19:3, Jb 6:21, Jb 19:13, Jb 30:10, Ps 22:11, Ps 31:11, Ps 38:11, Ps 69:8, Ps 69:20, Ps 142:4, Ec 4:1, Dn 11:35, Mt 2:15, Mt 4:14, Mt 20:22, Mt 21:4, Mt 26:24, Mt 26:70, Mc 14:21, Mc 14:49, Lc 24:44, 2Tm 3:16, 2Tm 4:10
21:57 Ps 56:5-6, Mc 14:53-54, Lc 22:54-55, Jn 11:49, Jn 18:12-14, Jn 18:24
Réciproques : 1R 13:4, Ps 22:16, Mt 21:39, Jn 18:13, Ac 4:13, Ac 6:12
21:58 Jn 18:15-16, Jn 18:25
Réciproques : Mt 26:3, Mt 26:69, Mt 26:70, Mc 14:54, Mc 14:66, Lc 22:54, Ac 4:13
21:59 Dt 19:16-21, 1R 21:8-13, Ps 27:12, Ps 35:11-12, Ps 94:20-21, Pr 25:18, Mc 14:55-56, Ac 6:11-13, Ac 24:1-13
Réciproques : Gn 39:14, Ex 20:16, Ex 23:1, 1S 22:9, 1R 21:10, Ne 6:13, Ps 2:2, Ps 22:13, Ps 31:13, Ps 52:2, Ps 55:3, Ps 64:6, Ps 109:2, Ps 119:69, Ps 120:2, Pr 6:19, Pr 12:17, Pr 24:28, Ec 3:16, Es 32:7, Jr 20:10, Jr 26:8, Ez 22:9, Ha 1:4, Mt 5:22, Mt 10:17, Mt 21:15, Lc 6:7, Lc 22:63, Lc 23:2, Jn 11:53, Jn 18:21, Ac 4:27, Ac 24:9
21:60 Dn 6:4-5, Tt 2:8, 1P 3:16, Dt 19:15, Mc 14:57-59
Réciproques : Ex 20:16, Lv 19:16, 1R 21:10, Ps 27:12, Ps 35:11, Pr 24:28, Es 32:7, Jr 20:10, Mc 14:55, Lc 6:7, Lc 23:2, Jn 2:19, Jn 18:21, Ac 6:11, Ac 24:9, Ac 25:7, 2Co 13:1
21:61 Mt 26:71, Mt 12:24, Gn 19:9, 1R 22:27, 2R 9:11, Ps 22:6-7, Es 49:7, Es 53:3, Lc 23:2, Jn 9:29, Ac 17:18, Ac 18:13, Ac 22:22, Mt 27:40, Jr 26:8-11, Jr 26:16-19, Mc 15:29, Jn 2:19-21, Ac 6:13
Réciproques : Lv 19:16, Dt 19:15, Ps 56:5, Ps 89:51, Am 7:11, Za 6:12, Mt 27:63, Mc 14:57, Ac 7:1, 2Co 13:1
21:62 Mt 27:12-14, Mc 14:60, Lc 23:9, Jn 18:19-24, Jn 19:9-11
Réciproques : Mt 27:13, Mc 15:4, Ac 7:1, Ac 8:32
21:63 Ps 38:12-14, Es 53:7, Dn 3:16, Ac 8:32-35, 1P 2:23, Lv 5:1, Nb 5:19-21, 1S 14:24, 1S 14:26, 1S 14:28, 1R 22:16, 2Ch 18:15, Pr 29:24, Mc 14:61, Lc 22:66-71, Jn 8:25, Jn 10:24, Jn 18:37, Mt 16:16, Mt 27:40, Mt 27:43, Mt 27:54, Ps 2:6-7, Es 9:6-7, Jn 1:34, Jn 1:49, Jn 3:16-18, Jn 5:18-25, Jn 6:69, Jn 10:30, Jn 10:36, Jn 19:7, Jn 20:31, 1Jn 5:11-13
Réciproques : Ex 20:7, Dt 5:26, Js 6:26, 1S 3:17, Esd 10:5, Ne 5:12, Ct 2:7, Jr 10:10, Mt 14:33, Mt 27:12, Mc 5:7, Mc 9:7, Mc 12:6, Mc 14:60, Lc 1:35, Lc 4:41, Lc 9:20, Lc 22:67, Jn 4:26, Jn 8:6, Ac 9:20, Ac 19:13, Rm 1:3, 2Co 1:19, 1Th 5:27, He 1:2, Ap 7:2
21:64 Mt 26:25, Mt 27:11, Mc 14:62, Lc 22:70, Jn 18:37, Mt 16:27, Mt 24:30, Mt 25:31, Dn 7:13, Lc 21:27, Jn 1:50-51, Ac 1:11, Rm 14:10, 1Th 4:16, Ap 1:7, Ap 20:11, Ps 110:1, Ac 7:55-56, He 1:3, He 12:2
Réciproques : Ex 20:7, 2Ch 18:16, Ps 104:3, Es 19:1, Na 1:3, Mt 10:23, Mt 16:28, Mt 27:40, Mt 28:13, Mc 8:38, Mc 9:7, Mc 14:61, Lc 1:35, Lc 5:24, Lc 9:26, Lc 17:24, Lc 17:30, Lc 22:69, Jn 4:26, 2Co 1:19, Ep 1:20, Col 3:1, 1Th 4:17, 2Th 1:7, Tt 2:13, Ap 6:16, Ap 12:10
21:65 Lv 21:20, 2R 18:37, 2R 19:1-3, Jr 36:24, Mc 14:63-64, Mt 9:3, 1R 21:10-13, Lc 5:21, Jn 10:33, Jn 10:36
Réciproques : Gn 37:34, Gn 39:17, Lv 21:10, Lv 24:11, Nb 14:6, 2R 5:7, Jb 15:6, Es 19:1, Es 36:22, Es 53:8, Mc 2:7, Lc 2:34, Lc 22:71, Jn 18:20, Jn 19:11, Ac 7:56, Ac 14:14
21:66 Lv 24:11-16, Jn 19:7, Ac 7:52, Ac 13:27-28, Jc 5:6
Réciproques : Dt 21:22, Ps 22:7, Ps 109:20, Es 53:8, Jr 26:11, Mt 20:18, Mc 10:33, Mc 14:64, Lc 22:71
21:67 Mt 27:30, Nb 12:14, Dt 25:9, Jb 30:9-11, Es 50:6, Es 52:14, Es 53:3, Mc 14:65, Mc 15:19, 1Co 4:13, He 12:2, Mt 5:39, 1R 22:24, Jr 20:2, Lm 3:30, Lm 3:45, Lc 22:63, Jn 18:22, Jn 19:3, Ac 23:2-3, 2Co 11:20-21, Mi 5:1
Réciproques : Jg 16:25, 2Ch 18:23, Jb 16:10, Jb 30:10, Jb 30:11, Ps 69:7, Ps 109:20, Es 3:5, Es 49:7, Jr 37:15, Mt 20:19, Mc 10:34, Lc 6:29, Lc 18:32, 2Co 12:7, 1P 2:20
21:68 Mt 27:39-44, Gn 37:19-20, Jg 16:25, Mc 14:65, Lc 22:63-65, Mt 27:28-29, Mc 15:18-19, Jn 19:2-3, Jn 19:14, Jn 19:15, 1P 2:4-8
Réciproques : 1R 22:24, 2R 1:9, 2Ch 18:23, Jb 30:11, Ps 69:7, Jr 37:15, Mt 20:19, Jn 18:22, He 12:2
21:69 Mt 26:58, 1R 19:9, 1R 19:13, Ps 1:1, Mc 14:66-68, Lc 22:55-57, Jn 18:16-17, Jn 18:25, 2P 2:7-9, Mt 26:71, Mt 2:22-23, Mt 21:11, Jn 1:46, Jn 7:41, Jn 7:52, Ac 5:37
Réciproques : Gn 12:13, Ex 38:8, Pr 25:26, Pr 29:25, Es 57:11, Dn 11:35, Mt 14:30, Mc 14:30, Lc 22:56, Jn 12:42, Jn 13:38, Rm 3:7, Ga 2:12, Ga 6:1, 1P 3:6
21:70 Mt 26:34-35, Mt 26:40-43, Mt 26:51, Mt 26:56, Mt 26:58, Ps 119:115-117, Pr 28:26, Pr 29:23, Pr 29:25, Es 57:11, Jr 17:9, Rm 11:20, 1Co 10:12, Ap 21:8
Réciproques : Gn 27:19, 2S 11:6, 1R 19:3, Ps 69:8, Mt 10:33, Mc 14:66, Lc 22:57, Jn 18:17, Ap 3:8
21:71 Mc 14:68-69, Lc 22:58, Jn 18:25-27, Mt 26:61
Réciproques : Mt 2:23, Mt 26:69, Mc 10:47, Ac 4:13
21:72 Mt 5:34-36, Ex 20:7, Es 48:1, Za 5:3-4, Za 8:17, Ml 3:5, Ac 5:3-4, Mt 26:74, Lc 22:34
Réciproques : 1S 28:10, 2S 11:6, Ps 22:11, Pr 30:9, Mc 14:68, Lc 22:58, Jn 21:16
21:73 Lc 22:59-60, Jn 18:26-27, Jg 12:6, Ne 13:24
Réciproques : Jg 18:3, Mc 14:70, Jn 21:17, Ac 4:13
21:74 Mt 27:25, Jg 17:2, Jg 21:18, 1S 14:24-28, Mc 14:71, Ac 23:12-14, Rm 9:3, 1Co 16:22, Mt 10:28, Mt 10:32, Mt 10:33, Jn 21:15-17, Ap 3:19, Mc 14:30, Mc 14:68, Mc 14:72, Lc 22:60, Jn 18:27
Réciproques : Nb 5:21, 2S 11:6, Ps 22:11, Ps 31:11, Pr 16:18, Pr 30:9, Mt 26:72, Mc 14:70, Lc 22:34, Lc 22:59, Jn 21:17, Jc 3:9
21:75 Mt 26:34, Lc 22:61-62, Jn 13:38, Mt 27:3-5, Lc 22:31-34, Rm 7:18-20, 1Co 4:7, Ga 6:1, 1P 1:5
Réciproques : Lv 13:23, 1R 20:11, 1Ch 4:10, Ct 5:6, Es 22:4, Za 12:10, Mc 14:72, Lc 6:42, Lc 22:32, Lc 22:60, Jn 18:27, Jn 21:17, 2Co 7:7, 2Co 7:10, 2Tm 2:12
21:1 Jg 16:2, 1S 19:11, Pr 4:16-18, Mi 2:1, Lc 22:66, Ac 5:21, Mt 23:13, Mt 26:3-4, Ps 2:2, Mc 15:1, Lc 23:1-2, Jn 18:28, Ac 4:24-28
Réciproques : Gn 37:18, 2S 15:2, 2S 16:20, 2R 23:4, 1Ch 24:5, Ps 22:12, Ps 31:13, Ps 35:4, Ps 36:4, Ps 56:6, Ps 58:1, Ps 62:4, Ps 71:10, Ps 86:14, Ps 94:21, Es 43:27, Jr 19:1, Ha 1:4, Mt 2:4, Mt 12:14, Mt 20:18, Mt 21:15, Mt 21:38, Mt 27:62, Mt 28:12, Lc 24:20, Jn 11:47, Ac 4:1, Ac 4:5, Ac 21:11
21:2 Gn 22:9, Jn 18:12, Jn 18:24, Ac 9:2, Ac 12:6, Ac 21:33, Ac 22:25, Ac 22:29, Ac 24:27, Ac 28:20, 2Tm 2:9, He 13:3, Mt 20:19, Lc 18:32-33, Lc 20:20, Ac 3:13
Réciproques : Jg 15:12, Ps 86:14, Mi 2:1, Ha 1:4, Mt 21:38, Mt 27:62, Mt 28:12, Mc 10:33, Mc 15:1, Lc 23:1, Lc 24:20, Jn 11:47, Jn 18:28, Jn 19:11, Ac 4:1, Ac 4:5, Ac 4:27, Ac 21:11, Ac 22:30, Ac 23:24
21:3 Mt 26:14-16, Mt 26:47-50, Mc 14:10-11, Mc 14:43-46, Lc 22:2-6, Lc 22:47, Lc 22:48, Jn 13:2, Jn 13:27, Jn 18:3, Jb 20:5, Jb 20:15-29, 2Co 7:10
Réciproques : Gn 42:21, Ex 21:32, Ex 32:35, Dt 27:25, 2R 5:27, Ps 15:5, Ps 35:8, Ps 109:18, Za 11:13, Mt 10:4, Mt 26:15, Mt 26:24, Mt 26:75, Mc 3:19, Mc 6:26, Mc 10:22, Mc 14:21, Lc 6:16, Lc 14:30, Lc 22:5, Jn 6:71, Ac 1:18, Ac 1:25, Ac 8:20, 1Tm 6:9
21:4 Gn 42:21-22, Ex 9:27, Ex 10:16-17, Ex 12:31, 1S 15:24, 1S 15:30, 1R 21:27, Rm 3:19, Mt 27:19, Mt 27:23, Mt 27:24, Mt 27:54, 2R 24:4, Jr 26:15, Jon 1:14, Lc 23:22, Lc 23:41, Lc 23:47, Jn 19:7, Ac 13:28, He 7:26, 1P 1:19, Mt 27:25, Ac 18:15-17, 1Tm 4:2, Tt 1:16, 1Jn 3:12, Ap 11:10, 1S 28:16-20, Jb 13:4, Jb 16:2, Lc 16:25-26
Réciproques : Lv 19:16, Lv 22:19, Nb 21:7, Nb 22:34, Dt 19:10, Dt 27:25, Js 7:20, 1S 19:5, 1S 24:17, 1S 26:21, 2S 19:19, 2R 6:33, 1Ch 10:4, Jb 20:15, Ps 37:15, Ps 55:23, Ps 69:27, Ps 109:6, Pr 1:18, Pr 11:5, Pr 12:8, Pr 28:13, Pr 28:17, Es 59:3, Jr 7:6, Jr 20:4, Jr 36:25, Mt 26:2, Mc 6:16, Mc 15:14, Lc 23:14, Jn 19:4, 2Co 7:10, Ep 5:15, 1P 2:22
21:5 Jg 9:54, 1S 31:4-5, 2S 17:23, 1R 16:18, Jb 2:9, Jb 7:15, Ps 55:23, Ac 1:18-19
Réciproques : Nb 22:34, Dt 19:10, 2S 18:9, 2S 21:6, 2R 6:33, 1Ch 10:4, Jb 15:22, Ps 37:15, Ps 55:15, Ps 69:27, Ps 109:8, Pr 1:18, Pr 11:5, Pr 12:8, Pr 17:13, Pr 28:13, Pr 28:17, Jr 20:4, Dn 3:22, Lc 10:20, Lc 22:22, Jn 15:6, Ac 16:27, 2Co 7:10, Ga 3:13
21:6 Mt 23:24, Lc 6:7-9, Jn 18:28, Dt 23:18, Es 61:8
Réciproques : Js 6:19, 2R 21:16, Mc 12:41, Lc 21:1, Jn 8:20
21:8 Ac 1:19, Mt 28:15, Dt 34:6, Js 4:9, Jg 1:26, 2Ch 5:9
Réciproques : 1Ch 4:43
21:9 Mt 1:22, Mt 2:5, Mt 2:15, Mt 13:35, Mt 21:4, Za 11:12-13, Mt 26:15, Ex 21:32, Lv 27:2-7
Réciproques : Gn 37:28, Lv 27:4, Es 53:3, Mt 27:24
21:10 Réciproques : Lv 27:4, Es 53:3
21:11 Mt 10:18, Mt 10:25, Mc 15:2, Lc 23:3, Jn 18:33-36, Mt 26:25, Mt 26:64, Mc 14:62, Jn 18:37, 1Tm 6:13
Réciproques : Lc 23:1, Lc 23:38, Jn 1:49, Ac 4:27
21:12 Mt 27:14, Mt 26:63, Ps 38:13-14, Es 53:7, Mc 15:3-5, Jn 19:9-11, Ac 8:32, 1P 2:23
Réciproques : 1S 10:27, Ps 39:2, Ps 69:12, Am 5:13, Za 11:13, Mt 16:21, Mt 26:62, Mc 14:61, Ac 8:33
21:13 Mt 26:62, Jn 18:35, Ac 22:24
Réciproques : Ps 69:12, Mc 15:4
21:14 Ps 71:7, Es 8:18, Za 3:8, 1Co 4:9
Réciproques : Es 52:14, Mt 27:12, Mc 15:5, Lc 23:9
21:15 Mt 26:5, Mc 15:6, Mc 15:8, Lc 23:16-17, Jn 18:38-39, Ac 24:27, Ac 25:9
21:16 Mc 15:7, Lc 23:18-19, Lc 23:25, Jn 18:40, Ac 3:14, Rm 1:32
Réciproques : Ac 4:16
21:17 Mt 27:21, Js 24:15, 1R 18:21, Mt 27:22, Mc 15:9-12, Jn 19:15
Réciproques : Dn 6:14, Mt 1:16, Mt 14:9, Ac 3:13
21:18 Gn 37:11, 1S 18:7-11, Ps 106:16, Pr 27:4, Ec 4:4, Es 26:11, Mc 15:10, Ac 5:17, Ac 7:9, Ac 13:45, Jc 4:5, Pr 27:4
Réciproques : 1S 17:28, Dn 6:4, Jn 18:38, Ac 17:5, Ac 25:10, 1Co 13:4, He 7:26, Jc 3:14
21:19 Gn 20:3-6, Gn 31:24, Gn 31:29, Jb 33:14-17, Pr 29:1, Mt 27:4, Mt 27:24, Es 53:11, Za 9:9, Lc 23:41, Lc 23:47, 1P 2:22, 1Jn 2:1
Réciproques : Gn 41:1, Lv 22:19, Nb 22:12, Jb 7:14, Jb 33:17, Mt 2:12, Mc 15:14, Lc 23:14, Lc 23:20, Jn 18:38, Jn 19:4, Ac 5:35, Ac 13:28, Ac 18:12, Ac 25:6, 1P 3:18
21:20 Mc 15:11, Ac 14:18-19, Ac 19:23-29, Lc 23:18-20, Jn 18:40, Jn 19:15-16, Ac 3:14-15
Réciproques : Gn 19:4, Ex 12:6, Jb 31:34, Ps 22:6, Ps 54:3, Ps 69:12, Jr 26:9, Mt 21:15, Lc 24:20, Jn 6:66, Ac 2:23, Ac 4:1, Jc 5:6
21:21 Réciproques : Ps 88:8, Mt 27:17, Lc 20:14, Lc 23:13
21:22 Mt 27:17, Jb 31:31, Ps 22:8-9, Es 49:7, Es 53:2-3, Za 11:8, Mc 14:55, Mc 15:12-14, Lc 23:20-24, Jn 19:14-15, Ac 13:38
Réciproques : 1S 30:6, 2S 15:13, Mt 1:16, Mc 9:30, Lc 23:21, Jn 19:6, Ac 13:28, Ac 28:6
21:23 Gn 37:18-19, 1S 19:3-15, 1S 20:31-33, 1S 22:14-19, Mt 21:38-39, Ac 7:57, Ac 17:5-7, Ac 21:28-31, Ac 22:22-23, Ac 23:10, Ac 23:12-15
Réciproques : 1S 20:32, Pr 16:30, Pr 24:28, Jr 26:16, Dn 6:6, Dn 6:16, Mt 27:4, Mc 9:30, Mc 15:12, Mc 15:14, Jn 18:29, Ac 22:7, Ac 25:10, 1P 2:22, 1Jn 3:12
21:24 Dt 21:6-7, Jb 9:30-31, Ps 26:6, Jr 2:27, Jr 2:35, Mt 27:4, Mt 27:9, Mt 27:54, Jn 19:4, Ac 3:14, 2Co 5:21, 1P 3:18
Réciproques : Gn 37:22, Ex 23:2, Ex 30:13, Lv 22:19, Js 2:19, 1S 19:5, 2S 3:28, Ps 18:4, Ps 83:2, Es 5:23, Es 37:29, Jr 26:16, Jr 26:19, Jr 36:25, Mt 27:19, Mc 6:26, Mc 7:4, Mc 10:22, Mc 15:14, Lc 23:4, Lc 23:5, Lc 23:14, Lc 23:41, Jn 13:9, Jn 18:38, Jn 19:6, Ac 18:15, Ac 25:10, Ep 5:15, Jc 4:8, Jc 5:6, 1P 2:22
21:25 Mt 21:44, Mt 23:30-37, Nb 35:33, Dt 19:10, Dt 19:13, Js 2:19, 2S 1:16, 2S 3:28-29, 1R 2:32, 2R 24:3-4, Ps 109:12-19, Ez 22:2-4, Ez 24:7-9, Ac 5:28, Ac 7:52, 1Th 2:15-16, He 10:28-30, Ex 20:5, Ez 18:14-32
Réciproques : Gn 27:13, Ex 12:6, Lv 20:9, Dt 21:6, Js 10:26, 2S 14:9, 1R 2:33, Ps 3:1, Ps 18:4, Ps 59:12, Ps 140:9, Pr 12:13, Pr 17:13, Es 5:23, Es 24:6, Jr 7:6, Jr 26:19, Jr 32:18, Jr 36:25, Jl 3:21, Mi 3:10, Ha 1:4, Ha 2:10, Mt 26:74, Mt 27:4, Mc 6:26, Jn 11:48, Ac 4:27, Ac 23:12, Ac 28:4, Jc 5:6
21:26 Mc 15:15, Lc 23:25, Mt 20:19, Es 50:6, Es 53:5, Mc 10:34, Lc 18:32-33, Lc 23:16, Lc 23:24, Lc 23:25, Jn 19:1, Jn 19:16, 1P 2:24
Réciproques : Dt 25:2, Ha 1:4, Jn 18:40, Ac 16:22, He 11:36
21:27 Mc 15:16, Jn 18:28, Jn 18:33, Jn 19:8-9, Ac 23:35, Jn 18:3, Ac 10:1, Ac 27:1
Réciproques : Ps 35:15, Mt 20:19, Mc 10:34, Lc 23:11, Jn 19:2, He 12:2
21:28 Mc 15:17, Lc 23:11, Jn 19:2-5
Réciproques : Gn 37:23, Jg 14:12, Es 3:5, Mt 26:68, Lc 18:32, Lc 22:63, He 9:19
21:29 Mt 20:19, Ps 35:15-16, Ps 69:7, Ps 69:19, Ps 69:20, Es 49:7, Es 53:3, Jr 20:7, He 12:2-3, Mt 27:37, Mt 26:49, Mc 15:18, Lc 23:36-37, Jn 19:3
Réciproques : Gn 37:19, Jg 16:25, 2R 1:9, 2R 2:23, 2R 11:12, Ne 4:1, Jb 12:4, Ps 22:7, Es 52:14, Es 57:4, Mt 26:68, Ac 26:26, Ph 2:10
21:30 Mt 26:67, Jb 30:8-10, Es 49:7, Es 50:6, Es 52:14, Es 53:3, Es 53:7, Mi 5:1, Mc 15:19, Lc 18:32-33
Réciproques : Dt 25:9, Jb 30:10, Ps 69:7, Mt 26:49, Lc 23:36
21:31 Mt 20:19, Mt 21:39, Nb 15:35, 1R 21:10, 1R 21:13, Es 53:7, Jn 19:16, Jn 19:27, Ac 7:58, He 13:12
Réciproques : Lv 16:27, Mc 15:20, Jn 19:17, He 12:2
21:32 Lv 4:3, Lv 4:12, Lv 4:21, Nb 15:35-36, 1R 21:10, 1R 21:13, Ac 7:58, He 13:11-12, Mt 16:24, Mc 15:21, Lc 23:26, Ac 2:10, Ac 6:9, Ac 11:20, Ac 13:1
Réciproques : Mt 5:41, Mt 10:38, Mc 8:34, He 13:13
21:33 Mc 15:22, Lc 23:27-33, Jn 19:17
Réciproques : Lc 23:33
21:34 Mt 27:48, Ps 69:21, Mc 15:23, Jn 19:28-30
Réciproques : Jr 8:14, Jr 23:15, Lc 23:33, Lc 23:36, Jn 19:17, Jn 19:29
21:35 Ps 22:16, Jn 20:20, Jn 20:25, Jn 20:27, Ac 4:10, Mc 15:24-32, Lc 23:34, Jn 19:23-24, Ps 22:18
Réciproques : Js 18:10, Est 3:7, Ps 109:16, Jon 1:7, Mt 2:15, Jn 10:35, Jn 12:38, Jn 19:18, Ac 2:30
21:36 Mt 27:54, Mc 15:39, Mc 15:44
Réciproques : Ps 22:17, Mc 15:24, Lc 23:34
21:37 Mc 15:26, Lc 23:38, Jn 19:19-22
Réciproques : Esd 4:6, Ps 45:1, Ps 47:6, Es 44:6, Jr 30:21, Mt 25:34, Mt 27:29, Mt 27:42
21:38 Mt 27:44, Es 53:12, Mc 15:27-28, Lc 22:37, Lc 23:32-33, Lc 23:39-43, Jn 19:18, Jn 19:31-35
Réciproques : Ps 69:7, Es 49:7, Jr 48:27, Lm 3:46, Lc 23:35, He 6:6, He 12:2
21:39 Ps 22:6-7, Ps 22:17, Ps 31:11-13, Ps 35:15-21, Ps 69:7-12, Ps 69:20, Ps 109:2, Ps 109:25, Lm 1:12, Lm 2:15-17, Mc 15:29-30, Lc 23:35-39, 1P 2:22-24
Réciproques : Jg 16:25, 2S 22:19, 2R 19:21, Jb 16:4, Jb 17:2, Jb 30:11, Jb 30:24, Ps 18:4, Ps 88:17, Pr 18:3, Pr 29:8, Es 28:22, Es 37:22, Es 53:3, Es 57:4, Jr 18:16, Lm 3:14, Ez 36:3, So 2:15, Mt 5:11, Mt 9:24, Mt 26:68, Lc 22:63, Jn 9:28, Jn 16:20, He 13:13, 1P 2:23
21:40 Gn 37:19-20, Ap 11:10, Mt 26:61, Lc 14:29-30, Jn 2:19-22, Mt 27:54, Mt 4:3, Mt 4:6, Mt 26:63-64, Mt 16:4, Lc 16:31
Réciproques : 2R 2:23, Jb 16:4, Ps 14:6, Ps 22:7, Ps 109:25, Ps 119:42, Ab 1:12, Mt 12:40, Mt 27:43, Mc 14:57, Mc 15:29, Lc 2:34, Jn 1:34, Jn 11:37, Ac 4:27, 2Co 1:19
21:41 Jb 13:9, Ps 22:12-13, Ps 35:26, Es 28:22, Es 49:7, Za 11:8, Mc 15:31-32, Lc 18:32, Lc 22:52, Lc 23:35
Réciproques : 2R 1:9, Ps 41:8, Ps 69:12, Es 43:27, Jr 19:1, Ac 4:1
21:42 Jn 9:24, Jn 12:47, Ac 4:14, Mt 27:37, Mt 2:2, Lc 19:38, Jn 1:49
Réciproques : Gn 37:19, Dt 10:10, 1R 22:24, Ps 3:2, Ps 22:8, Ps 69:12, Ps 71:11, Jr 19:1, Mc 15:18, Jn 4:48, Jn 19:7, Jn 20:25
21:43 Ps 3:2, Ps 14:6, Ps 22:8, Ps 42:10, Ps 71:11, Es 36:15, Es 36:18, Es 37:10, Mt 27:40, Jn 3:16-17, Jn 5:17-25, Jn 10:30, Jn 10:36, Jn 19:7
Réciproques : Gn 37:19, 2S 22:20, 1R 22:24, 2R 18:5, 2R 18:22, 2R 18:30, 2Ch 32:11, Ps 21:7, Ps 35:25, Ps 144:7, Dn 3:15, Jl 2:17, Mi 7:10, Na 1:7, Mt 14:33, Mt 26:63, Mt 27:49, Mt 27:54, Mc 9:7, Mc 15:18, Mc 15:39, Lc 3:22, Lc 22:70, Jn 1:34, Ac 9:20, Rm 1:3, 1Tm 4:10, He 2:13
21:44 Mt 27:38, Jb 30:7-9, Ps 35:15, Mc 15:32, Lc 23:39-40
Réciproques : Es 28:22, Jn 19:18
21:45 Mc 15:25, Mc 15:33, Mc 15:34, Lc 23:44-45, Es 50:3, Am 8:9, Ap 8:12, Ap 9:2
Réciproques : Gn 1:16, Ex 10:21, 2S 22:10, Jb 3:4, Jb 38:19, Es 9:19, Jr 2:12, Jr 4:28, Jl 2:31, Mt 20:5, Lc 19:40, Lc 21:25, Jn 4:6, Ac 2:20, Ac 10:9, Ap 6:12
21:46 Mc 15:34, Lc 23:46, Jn 19:28-30, He 5:7, Ps 22:1, Ps 71:11, Es 53:10, Lm 1:12
Réciproques : Ex 12:6, Dt 16:1, Ps 31:14, Ps 42:6, Ps 69:17, Ps 88:14, Lm 3:8, Dn 6:22, Dn 9:21, Ac 10:3
21:47 Mt 11:14, Ml 4:5, Mc 15:35-36
Réciproques : 1R 17:1, Mt 17:10
21:48 Mt 27:34, Ps 69:21, Lc 23:36, Jn 19:29-30
21:49 Mt 27:43
Réciproques : 1R 17:1, Ps 71:11
21:50 Mc 15:37, Lc 23:46, Jn 19:30, Mt 20:28, Ps 22:14-15, Es 53:9-12, Dn 9:26, Jn 10:11, Jn 10:15, He 2:14, He 9:14
Réciproques : Lv 1:17, 1S 14:15, Jb 14:10, Ps 97:4, Jr 2:12, Jn 8:28, He 5:7
21:51 Ex 26:31-37, Ex 40:21, Lv 16:2, Lv 16:12-15, Lv 21:23, 2Ch 3:14, Es 25:7, Mc 15:38, Lc 23:45, Ep 2:13-18, He 6:19, He 10:19-22, Mt 28:2, Ps 18:7, Ps 18:15, Mi 1:3-4, Na 1:3-5, Ha 3:10, Ha 3:13, He 12:25-27, Ap 11:13, Ap 11:19
Réciproques : Ex 30:6, Ex 36:35, Nb 4:5, 1S 14:15, 2S 22:8, 1R 19:11, Jb 9:5, Jb 14:18, Ps 60:2, Ps 77:18, Ps 97:4, Jr 10:10, Dn 9:27, Jl 2:10, Na 1:5, Lc 19:40, He 9:3, He 10:20, Ap 15:5
21:52 Es 25:8, Es 26:19, Os 13:14, Jn 5:25-29, 1Co 15:20, Dn 12:2, 1Co 11:30, 1Co 15:51, 1Th 4:14, 1Th 5:10
Réciproques : 2R 13:21, Ps 17:15, Jr 10:10, Ac 9:32, 1Th 4:13, Ap 8:5
21:53 Mt 4:5, Ne 11:1, Es 48:2, Dn 9:24, Ap 11:2, Ap 21:2, Ap 22:19
Réciproques : 2R 13:21, Ne 11:18, Ps 17:15, Ac 26:23
21:54 Mt 27:36, Mt 8:5, Ac 10:1, Ac 21:32, Ac 23:17, Ac 23:23, Ac 27:1, Ac 27:43, Mc 15:39, Lc 23:47-49, 2R 1:13-14, Ac 2:37, Ac 16:29-30, Ap 11:13, Mt 27:40, Mt 27:43, Mt 26:63, Lc 22:70, Jn 19:7, Rm 1:4
Réciproques : Lv 22:19, Jr 26:16, Jr 44:10, Mt 14:33, Mt 16:16, Mt 27:24, Mc 9:7, Mc 15:14, Lc 1:35, Lc 7:2, Lc 23:14, Lc 23:41, Jn 1:34, Jn 10:36, Jn 19:4, Jn 20:31, Ac 9:20, Ac 13:12, Ac 22:25, 2Co 1:19, Ap 2:18, Ap 6:12
21:55 Lc 23:27-28, Lc 23:48, Lc 23:49, Jn 19:25-27, Lc 8:2-3
Réciproques : Mt 20:26, Mc 1:31, Mc 15:40, Lc 24:1, Ac 1:14, Rm 16:6
21:56 Mt 27:61, Mt 28:1, Mc 15:40-41, Mc 16:1, Mc 16:9, Lc 24:10, Jn 20:1, Jn 20:18, Mc 15:47, Mc 16:1, Jn 19:25, Mt 13:55, Mc 15:40, Mc 16:1, Mt 20:20-21
Réciproques : Mt 10:3, Lc 8:2, Lc 23:49
21:57 Mc 15:42-43, Lc 23:50-51, Jn 19:38-42, 1S 1:1, 1S 7:17
Réciproques : Js 18:25, Es 53:9, Mc 6:29, Jn 12:7, Ac 13:29, 1Co 15:4, 1Tm 6:17
21:58 Mc 15:44-46, Lc 23:52-53
Réciproques : Es 26:19, Mt 14:12, Mc 15:45, Lc 23:50
21:59 Réciproques : Mc 15:46, Lc 23:53
21:60 Es 53:9, Mt 27:66, Mt 28:2, Mc 16:3-4, Lc 24:2, Jn 20:1
Réciproques : Gn 50:5, Es 22:16, Lm 3:53, Dn 6:17, Mc 15:46, Lc 23:53, Jn 11:38, Jn 19:41
21:61 Mt 27:56
Réciproques : Mt 28:1, Mc 15:40, Mc 15:47, Lc 23:49, Lc 23:55
21:62 Mt 26:17, Mc 15:42, Lc 23:54-56, Jn 19:14, Jn 19:42, Mt 27:1-2, Ps 2:1-6, Ac 4:27-28
Réciproques : Ps 69:12, Ps 83:4, Mt 16:1, Mt 28:12, Jn 16:20, Jn 19:31, Jn 19:34
21:63 Lc 23:2, Jn 7:12, Jn 7:47, 2Co 6:8, Mt 16:21, Mt 17:23, Mt 20:19, Mt 26:61, Mc 8:31, Mc 10:34, Lc 9:22, Lc 18:33, Lc 24:6-7, Jn 2:19
Réciproques : Ex 9:5, 1S 30:12, Ps 21:11, Ps 41:8, Ps 59:12, Ps 69:12, Ps 119:42, Pr 19:21, Es 53:3, Jr 29:27, Dn 3:19, Mt 12:40, Mt 15:32, Mt 26:32, Mt 28:6, Mc 9:9, Lc 2:34, Lc 2:46, Jn 20:2, Ac 2:24, Ac 4:10, Ac 5:23, Ac 16:23, 1Co 15:4, Jc 2:7
21:64 Mt 28:13, Mt 12:45
Réciproques : Ex 9:5, Est 5:1, Ps 21:11, Ps 41:8, Pr 19:21, Mt 12:40, Mt 26:32, Lc 2:46, Jn 19:41, Jn 20:1, Jn 20:2, Ac 4:17, Ac 12:4, 1Co 15:4
21:65 Mt 28:11-15, Ps 76:10, Pr 21:30
Réciproques : Mt 28:4
21:66 Dn 6:17, 2Tm 2:19
Réciproques : Gn 22:9, Lv 1:15, Js 10:18, Lm 3:53, Mt 27:60, Mt 28:4, Mt 28:11, Jn 11:38, Ap 20:3
21:1 Ez 20:21, Nb 28:18, Mc 16:1-2, Lc 23:56, Lc 24:1, Lc 24:22, Jn 20:1-10, Mt 27:56, Mt 27:61
Réciproques : Lv 9:1, Js 6:15, Ps 118:24, Dn 6:19, Mc 15:40, Mc 15:47, Mc 16:5, Ac 10:40, 1Co 15:4
21:2 Mt 27:51-53, Ac 16:26, Ap 11:19, Mc 16:3-5, Lc 24:2-5, Jn 20:1, Jn 20:12, Jn 20:13, 1Tm 3:16, 1P 1:12
Réciproques : 2S 22:8, 1R 19:11, Jb 37:1, Ps 18:7, Ps 21:11, Ps 57:3, Ps 77:18, Ps 97:4, Es 8:12, Na 1:5, Mt 4:11, Mt 27:60, Mc 15:46, Mc 16:4, Lc 24:4, Ac 3:15, Ac 10:40, Rm 6:4, Ap 6:12
21:3 Mt 17:2, Ps 104:4, Ez 1:4-14, Dn 10:5-6, Ap 1:14-16, Ap 10:1, Ap 18:1, Mc 9:3, Mc 16:5, Ac 1:10, Ap 3:4-5
Réciproques : Jg 13:6, Ps 97:4, Ct 5:15, Ez 1:13, Lc 24:5, Jn 20:12, Ac 10:30, Rm 6:4, Ap 19:14
21:4 Mt 28:11, Mt 27:65-66, Jb 4:14, Ps 48:6, Dn 10:7, Ac 9:3-7, Ac 16:29, Ap 1:17
Réciproques : Jg 13:6, Mc 16:6, Ac 12:6
21:5 Es 35:4, Es 41:10, Es 41:14, Dn 10:12, Dn 10:19, Mc 16:6, Lc 1:12-13, Lc 1:30, He 1:14, Ap 1:17-18, Ps 105:3-4, Lc 24:5, Jn 20:13-15, He 1:14
Réciproques : Gn 15:1, Ex 14:13, 1R 17:13, Ag 2:5, Mt 1:20, Mt 28:10, Lc 2:10, Lc 15:10, Jn 20:15
21:6 Mt 12:40, Mt 16:21, Mt 17:9, Mt 17:23, Mt 20:19, Mt 26:31-32, Mt 27:63, Mc 8:31, Lc 24:6-8, Lc 24:23, Lc 24:44, Jn 2:19, Jn 10:17, Mc 16:6, Lc 24:12, Jn 20:4-9
Réciproques : Jn 11:34, Ac 13:30
21:7 Mt 28:10, Mc 16:7-8, Mc 16:10, Mc 16:13, Lc 24:9-10, Lc 24:22-24, Lc 24:34, Jn 20:17-18, Mt 28:16-17, Mt 26:32, Mc 14:28, Jn 21:1-14, 1Co 15:4, 1Co 15:6, Mt 24:25, Es 44:8, Es 45:21, Jn 14:29, Jn 16:4
Réciproques : Mt 12:49, Mc 16:6
21:8 Esd 3:12-13, Ps 2:11, Mc 16:8, Lc 24:36-41, Jn 16:20, Jn 16:22, Jn 20:20-21
Réciproques : Mc 10:17, Lc 5:26, Lc 7:16, Lc 8:47, Lc 24:9, Lc 24:22, Jn 4:28, Ac 12:14
21:9 Es 64:5, Mc 16:9-10, Jn 20:14-16, Lc 1:28, Jn 20:19, 2Co 13:11, Ct 3:3-4, Lc 7:38, Jn 12:3, Jn 20:17, Ap 3:9, Mt 28:17, Mt 14:33, Lc 24:52, Jn 20:28, Ap 5:11-14
Réciproques : 2R 4:27, Mt 8:2, Jn 9:38, Ac 1:3
21:10 Mt 28:5, Mt 14:27, Lc 24:36-38, Jn 6:20, Mt 28:7, Jg 10:16, Ps 103:8-13, Mc 16:7, Mt 12:48-50, Mt 25:40, Mt 25:45, Mc 3:33-35, Jn 20:17, Rm 8:29, He 2:11-18
Réciproques : Ps 22:22, Dn 10:12, Mt 12:50, Mt 26:32, Mt 28:16, Mc 3:34, Mc 14:28, Lc 8:21, Jn 20:18, 1Co 15:6
21:11 Mt 28:4, Mt 27:65-66
Réciproques : Lc 8:34, Ac 4:10, Ac 12:19
21:12 Mt 26:3-4, Mt 27:1-2, Mt 27:62-64, Ps 2:1-7, Jn 11:47, Jn 12:10-11, Ac 4:5-22, Ac 5:33-34, Ac 5:40
Réciproques : Ac 5:23, Ac 6:11
21:13 Mt 26:64
Réciproques : Gn 34:13, Mt 27:64
21:14 Ac 12:19
Réciproques : Ex 23:1, Ga 1:10
21:15 Mt 26:15, 1Tm 6:10, Mt 27:8
Réciproques : Ex 23:1, Js 4:9, 1R 8:8, 1Ch 4:43, Ac 1:19
21:16 Mc 16:14, Jn 6:70, Ac 1:13-26, 1Co 15:15, Mt 28:7, Mt 28:10, Mt 26:32
Réciproques : Mc 14:28, Mc 16:7, Jn 21:1, Ac 1:3, Ac 13:31, Ac 13:48, 1Co 15:6
21:17 Mt 16:28, Mt 28:9, Ps 2:12, Ps 45:11, Jn 5:23, 1Co 15:6
Réciproques : Mt 8:2, Mt 9:18, Mt 14:33, Mt 20:20, Mt 28:7, Mc 16:7, Lc 24:52, Jn 9:38
21:18 Mt 11:27, Mt 16:28, Ps 2:6-9, Ps 89:19, Ps 89:27, Ps 110:1-3, Es 9:6-7, Dn 7:14, Lc 1:32-33, Lc 10:22, Jn 3:35, Jn 5:22-27, Jn 13:3, Jn 17:2, Ac 2:36, Ac 10:36, Rm 14:9, 1Co 15:27, Ep 1:20-22, Ph 2:9-11, Col 1:16-19, He 1:2, He 2:8, 1P 3:22, Ap 11:15, Ap 17:14, Ap 19:16
Réciproques : Gn 25:5, Gn 41:41, Nb 24:19, 1S 2:10, 1Ch 22:6, 1Ch 29:12, Jb 25:2, Ps 8:6, Ps 21:5, Ps 47:2, Ps 62:11, Ps 66:7, Ps 110:2, Ps 132:18, Ps 135:6, Ps 145:12, Pr 8:15, Pr 15:7, Es 22:24, Es 26:4, Es 40:10, Es 49:5, Es 51:5, Es 52:7, Es 52:13, Es 55:4, Ez 1:26, Ez 21:27, Ez 34:24, Dn 2:44, Mi 5:2, Mt 2:6, Mt 7:29, Mt 10:1, Mt 13:38, Mt 24:31, Mc 13:10, Mc 16:19, Lc 2:10, Lc 5:24, Lc 19:12, Jn 3:31, Jn 11:22, Jn 15:16, Jn 16:15, Jn 20:21, Ac 2:33, Ac 3:13, Ac 5:31, Rm 10:15, Rm 15:18, 1Co 5:4, 1Co 8:6, 1Co 11:3, 1Co 15:24, 2Co 12:9, Ga 1:1, Ep 1:21, Ph 2:10, Ph 3:21, Col 1:18, 1P 1:21, 2P 1:3, 2P 1:16, Ap 1:5, Ap 3:21, Ap 5:12, Ap 6:2, Ap 10:2, Ap 12:10, Ap 19:12
21:19 Ps 22:27-28, Ps 98:2-3, Es 42:1-4, Es 49:6, Es 52:10, Es 66:18-19, Mc 16:15-16, Lc 24:47-48, Ac 1:8, Ac 13:46-47, Ac 28:28, Rm 10:18, Col 1:23, Ac 2:38-39, Ac 2:41, Ac 8:12-16, Ac 8:36-38, Ac 9:18, Ac 10:47-48, Ac 16:15-33, Ac 19:3-5, 1Co 1:13-16, 1Co 15:29, 1P 3:21, Mt 3:16-17, Gn 1:26, Nb 6:24-27, Es 48:16, 1Co 12:4-6, 2Co 13:14, Ep 2:18, 1Jn 5:7, Ap 1:4-6
Réciproques : Nb 6:27, 1R 7:25, 2Ch 4:4, 2Ch 17:9, Ps 49:1, Ps 65:5, Ps 67:2, Ps 96:3, Pr 8:1, Es 52:15, Es 60:3, Mi 4:2, Mi 5:7, Za 14:9, Ml 1:11, Mt 9:37, Mt 10:1, Mt 23:34, Mt 26:13, Mc 13:10, Lc 14:23, Jn 3:5, Jn 4:21, Jn 5:23, Jn 10:30, Jn 14:26, Jn 15:16, Ac 1:2, Ac 2:21, Ac 8:16, Ac 8:37, Ac 10:42, Ac 11:26, Ac 14:21, Ac 15:35, Ac 18:8, Rm 3:29, Rm 6:3, Rm 12:7, Rm 16:26, Ga 3:27, Ep 1:21, Ep 3:9, Ep 4:4, Ep 4:5, Col 1:6, Col 3:17, 1Tm 2:4, 2Tm 2:19, Tt 2:11, He 6:2, 2P 1:17, 1Jn 5:8
21:20 Mt 7:24-27, Dt 5:32, Dt 12:32, Ac 2:42, Ac 20:20-21, Ac 20:27, 1Co 11:2, 1Co 11:23, 1Co 14:37, Ep 4:11-17, Ep 4:20-32, Col 1:28, 1Th 4:1-2, 2Th 3:6-12, 1Tm 6:1-4, Tt 2:1-10, 1P 2:10-19, 2P 1:5-11, 2P 3:2, 1Jn 2:3-4, 1Jn 3:19-24, Ap 22:14, Mt 1:23, Mt 18:20, Gn 39:2-3, Gn 39:21, Ex 3:12, Js 1:5, Ps 46:7, Ps 46:11, Es 8:8-10, Es 41:10, Mc 16:20, Jn 14:18-23, Ac 18:9-10, 2Tm 4:17, Ap 22:21, Mt 13:39-40, Mt 13:49, Mt 24:3, Mt 6:13, 1R 1:36, 1Ch 16:36, Ps 72:19, Ap 1:18, Ap 22:20
Réciproques : Gn 28:15, Ex 3:14, Ex 4:15, Ex 6:29, Ex 7:2, Ex 8:27, Ex 12:50, Ex 17:10, Ex 18:16, Ex 18:19, Ex 18:20, Ex 20:24, Ex 21:1, Ex 33:14, Ex 34:9, Ex 34:11, Ex 34:32, Ex 35:29, Ex 36:1, Ex 38:22, Ex 39:5, Ex 39:32, Ex 39:42, Ex 40:16, Lv 8:4, Lv 10:11, Nb 1:54, Nb 9:5, Nb 20:11, Nb 29:40, Nb 36:10, Dt 1:18, Dt 4:1, Dt 4:5, Dt 11:32, Dt 26:16, Js 1:8, Js 6:27, Jg 6:12, Jg 6:16, Jg 13:14, 1S 10:7, 1S 16:18, 1S 18:14, 1S 20:13, 1R 8:57, 2R 18:7, 1Ch 22:11, 2Ch 1:1, 2Ch 4:4, 2Ch 17:3, 2Ch 17:9, 2Ch 20:17, Esd 1:3, Esd 7:6, Ps 23:4, Ps 42:5, Ps 49:1, Ps 65:5, Ps 73:23, Ps 91:15, Ps 103:18, Ps 119:4, Ps 143:10, Pr 8:1, Ct 6:2, Ct 7:5, Ct 8:13, Es 4:5, Es 8:10, Es 41:4, Es 62:12, Es 66:22, Jr 1:7, Jr 1:8, Jr 11:4, Jr 26:2, Jr 28:6, Jr 30:11, Jr 42:11, Jr 43:1, Jr 46:28, Ez 2:7, Ez 34:30, Ez 43:7, Ez 43:11, Ez 44:5, Ez 46:10, Dn 11:33, Am 5:14, Mi 4:2, Ag 1:13, Za 2:10, Za 9:14, Za 10:5, Mt 5:19, Mt 11:1, Mt 11:29, Mt 23:34, Mt 26:11, Mt 26:29, Lc 14:23, Lc 24:53, Jn 3:13, Jn 13:1, Jn 14:16, Ac 10:42, Ac 15:35, Ac 23:11, Rm 9:5, Rm 15:33, Rm 16:26, 1Co 5:4, 1Co 14:16, 1Co 16:24, 2Co 12:9, 2Co 13:14, Ga 1:5, Ga 3:27, Ep 6:24, Ph 4:9, Ph 4:20, 2Th 3:4, 2Th 3:16, 1Tm 1:17, 1Tm 5:21, 1Tm 6:3, 2Tm 4:22, Tt 2:12, He 13:21, Jc 1:22, 2P 3:18, Ap 2:1, Ap 12:17, Ap 19:4

Notes de la Bible Annotée Neuchâtel

A savoir : les notes ne font PAS partie du texte biblique. Plus d'informations
Matthieu 21
  • 21.1 Et lorsqu'ils approchèrent de Jérusalem, et qu'ils furent arrivés à Bethphagé, vers le mont des Oliviers, alors Jésus envoya deux disciples, Chapitre 21. La passion
    Les derniers jours. L'entrée royale à Jérusalem.
    1 à 11 L'entrée de Jésus à Jérusalem.
    Comparer Marc 11.1-11 ; Luc 19.29-44 ; Jean 12.12-19.
    - Bethphagé, "maison des figues," localité inconnue dans l'Ancien Testament. Il n'en reste plus aucune trace et on en ignore même la situation précise.
    On a pensé que ce nom de Bethphagé désignait, non un village, mais un faubourg de Jérusalem, entre les murs de la ville et le Cédron (E. Stapfer, La Palestine, p. 66, 67), ou bien la banlieue tout entière du côté du mont des Oliviers (F. Godet, Comment. sur Luc 19.29).
    Ces opinions se fondent sur le Talmud, qui mentionne plusieurs fois ce nom. D'autre part, M. F. Bovet (Voyage en Terre Sainte, 7e édition, p. 202) a observé, "à l'extrémité de l'étroit plateau qui se trouve au sommet de la montagne, un petit village qu'il serait assez tenté de prendre pour Bethphagé."
    Il est naturel, d'après les récits comparés des évangiles, de le chercher entre Béthanie et Jérusalem. Or cette supposition est appuyée par Schubert (Voyage en Orient, tome II, p. 569 et 571), qui a trouvé au même lieu "des maisons entourées d'arbres." Il les prit d'abord pour Béthanie, mais il y reconnut bientôt la situation de Bethphagé. Il place cette localité sur le col qui sépare les deux sommités du mont des Oliviers.
    S'il en est ainsi, on se demande seulement pourquoi Marc et Luc nomment Bethphagé avant Béthanie, qui, plus à l'est, se trouve en premier sur la route. On ne saurait le dire. Ce qui leur importe, c'est de marquer l'approche du mont des Oliviers et de Jérusalem ; et comme ils ne rapportent pas les séjours de Jésus à Béthanie, ils sont avant tout préoccupés de Bethphagé, où les deux disciples vont être envoyés pour préparer l'entrée à Jérusalem.
    - D'après les récits des trois premiers évangiles, il semble que Jésus, avec le cortège qui l'accompagnait, serait allé directement de Jéricho (Matthieu 20.29) à Jérusalem, tandis que, d'après la relation de Jean, (Jean 12.1) il s'arrêta à Béthanie, au moins un jour, et partit de là pour faire son entrée à Jérusalem. (vers. 12 et suivants) En outre, d'après Jean, le repas qui eut lieu à Béthanie et où Jésus fut oint par Marie, eut lieu "six jours avant la Pâque," tandis que Matthieu (Matthieu 26.6) et Marc (Marc 14.3) paraissent le placer deux jours avant la fête. Jean rectifie sur ce point comme sur d'autres (Jean 3.24) la tradition synoptique.
    verset 1 (b) Alors, petit mot que nos versions ordinaires ont cru pouvoir omettre comme superflu et qui a une grande signification. Plusieurs fois Jésus était entré à Jérusalem, mais en silence et comme perdu parmi la foule ; maintenant, parvenu au terme de son dernier voyage, il ordonne lui-même à ses disciples de lui préparer cette entrée royale par laquelle il prend solennellement possession du royaume qu'il va fonder. (Marc 11.10) Il sait que son heure est venue, que ceux qui ont cru en lui sont prêts à l'acclamer de leurs hosannas ! (vers. 9), et quant à ses adversaires, dont le parti est pris, il n'a plus à ménager leurs préjugés. Moment décisif et tragique dans sa vie.
  • 21.3 Et si quelqu'un vous dit quelque chose, vous direz : Le Seigneur en a besoin, et aussitôt il les enverra. La bourgade où Jésus envoie ses disciples est sans doute Bethphagé.
    - La précision de toutes les indications que Jésus donne à ses disciples nous dévoile la parfaite connaissance qu'il avait de tout ce qu'ils allaient rencontrer en s'acquittant de leur mission. Il sait qu'ils trouveront l'ânesse et l'ânon dès leur entrée dans la bourgade (aussitôt) ; il sait que leur propriétaire, qui sans doute le connaissait, les cédera sans difficulté, parce qu'il en a besoin dans ce moment solennel.
    Les trois premiers évangiles sont en parfait accord, excepté sur un seul détail. Tandis que Matthieu mentionne, à côté de l'ânon, l'ânesse, sa mère, Marc et Luc, aussi bien que Jean, ne parlent que de l'ânon. C'est que cet ânon sur lequel Jésus devait monter importait seul au récit. Matthieu est ici plus complet. La critique rationaliste a tort de prétendre qu'il ajoute ce détail pour se conformer à la prophétie qu'il va citer (vers. 4), et qu'il aurait mal comprise.
  • 21.5 Dites à la fille de Sion : Voici, ton Roi vient à toi, doux et monté sur un âne, sur le poulain de celle qui porte le joug. Cette prophétie, le Sauveur lui-même voulut l'accomplir d'une manière littérale ; aussi Jean (Jean 12.15) en marque-t-il également la réalisation dans son récit.
    Matthieu la cite librement d'après les Septante et en combinant deux passages des prophètes. Les premiers mots : Dites à la fille de Sion, sont empruntés à Esaïe 62.11. La fille de Sion est un hébraïsme désignant Jérusalem tout entier. La prophétie elle-même est tirée de Zacharie, (Zacharie 9.9) où on lit dans l'hébreu "Tressaille de joie, fille de Sion, pousse des acclamations, fille de Jérusalem ! Voici ton Roi vient à toi, juste et victorieux (ou Sauveur), lui pauvre, et monté sur un âne et sur un ânon, fils d'une ânesse."
    Voici maintenant la citation de Matthieu littéralement traduite d'après le vrai texte : "Voici, ton Roi vient à toi, doux et monté sur un âne, et sur un poulain, fils de celle qui est sous le joug," ou d'une bête de somme. Il est évident que, soit dans l'hébreu, soit dans la citation de Matthieu, le mot : et sur un poulain signifie : c'est-à-dire sur un poulain, et l'évangéliste, comme le prophète, n'attribue à Jésus qu'une seule et même monture. Cette remarque est nécessaire pour prévenir un étrange malentendu attribué à Matthieu par une certaine critique dans l'interprétation du verset 7. (Voir la note.)
    La pensée du prophète et celle de l'évangéliste, en nous décrivant l'humble monture du Sauveur au moment de son entrée royale à Jérusalem, est clairement indiquée par leurs expressions : ils y voient le signe de la douceur et de l'esprit pacifique, de la pauvreté et de l'abaissement du Messie, au moment même où il aurait pu aspirer à la puissance et à la gloire.
  • 21.7 amenèrent l'ânesse et l'ânon et placèrent sur eux leurs vêtements, et il s'assit dessus. Voici la traduction littérale de ce verset 7 : "Ils amenèrent l'ânesse et l'ânon et ils placèrent sur eux leurs vêtements et il s'assit sur eux." Le bon sens aussi bien que la grammaire veut que ce dernier sur eux se rapporte aux vêtements (à ceux qui étaient sur l'ânon) et nullement aux deux animaux, interprétation qui attribuerait à Matthieu, comme se sont hâtés de le faire plusieurs critiques, la pensée grotesque et impossible que Jésus aurait monté les deux bêtes à la fois, ou l'une et l'autre tour à tour.
    Le verset 5 prouve assez du reste que telle n'était pas la pensée de l'évangéliste. Il faut remarquer encore que le vrai texte porte : il (Jésus) s'assit dessus, tandis que la fausse variante du texte reçu dit : ils (les disciples) l'assirent dessus.
  • 21.8 Et la plupart des gens de la foule étendirent leurs propres vêtements sur le chemin, et d'autres coupaient des branches d'arbres et les étendaient sur le chemin. Ces démonstrations se pratiquaient dans l'antiquité pour rendre à un roi des honneurs extraordinaires. (2Rois 9.13)
  • 21.9 Mais les foules qui précédaient et celles qui suivaient criaient, disant : Hosanna au fils de David ! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur ! Hosanna dans les lieux très hauts ! Ces vives acclamations qui s'adressaient au fils de David, c'est-à-dire au Roi-Messie, avaient dans l'esprit de la foule qui les faisait entendre un sens éminemment religieux et prophétique, en ce qu'elles étaient empruntées au Psaumes 118.25,26
    Ce magnifique psaume qui se chantait à la fête des tabernacles, était devenu en général un cantique de réjouissance pour toutes les occasions solennelles et heureuses.
    Le mot : Hosanna (Hébr. hoschia na) signifie : sauve, je te prie. Les mots : dans les lieux très hauts faisaient monter ce vœu, cette prière jusqu'au trône de Dieu (Luc 2.14) jusqu'au plus hauts cieux (Ephésiens 4.10) d'où descendait celui qui vient au nom du Seigneur.
  • 21.11 Mais les foules disaient : Celui-ci il est le prophète, Jésus, de Nazareth en Galilée. Toute la ville fut mise en émoi par cet immense cortège et par les acclamations qu'il faisait entendre.
    La question : Qui est celui-ci ? venait de ceux des habitants de Jérusalem qui ne connaissaient point encore Jésus ; et la réponse qui suit était donnée par les foules qui lui faisaient cortège en lui rendant hommage. Comme la plupart de ceux qui composaient ces foules venaient de la Galilée, ce n'était pas sans un certain orgueil national qu'ils annonçaient, comme originaire de leur province, le grand prophète, prédit par les Ecritures et manifesté comme tel par toute sa vie.
    Ainsi fut atteint l'un des buts de cette entrée triomphale de Jésus à Jérusalem. Il y fut acclamé en présence de cette population qui n'avait fait aucune attention à sa parole et à ses œuvres. Mais, en même temps, les caractères de cette entrée royale étaient propres à détruire les fausses espérances messianiques de son peuple. Et ce ne fut qu'après sa résurrection et son retour dans la gloire, que ses disciples eux-mêmes comprirent toute la spiritualité et la grandeur divines de son éternelle royauté.
  • 21.12 Et Jésus entra dans le temple de Dieu, et il chassa tous ceux qui vendaient et qui achetaient dans le temple, et il renversa les tables des changeurs et les sièges de ceux qui vendaient des pigeons. Dans le lieu sacré (hieron), comprenant le temple et toutes ses dépendances, tandis que le temple proprement dit (naos) désignait le sanctuaire et le lieu très saint.
    - Les mots : de Dieu manquent dans Sin., B et les versions égyptiennes ; mais il parait que Matthieu les a ajoutés avec intention pour relever le caractère sacré du lieu qu'il nous montre profané par un trafic illicite.
    Comparer Marc 11.11 note.
    - Cette scène se passe dans le parvis extérieur du temple, appelé le parvis des Gentils, parce que les païens eux-mêmes y avaient accès. Là s'étaient établis ceux qui vendaient des victimes, de l'encens, de l'huile, du vin et tout ce qui était nécessaire aux sacrifices.
    Les changeurs opéraient l'échange des monnaies étrangères contre celle du pays, en particulier contre les didrachmes avec lesquelles il fallait payer le tribut du temple. Le bruit qui se faisait dans cette enceinte, les fraudes qui s'y commettaient, profanaient le saint lieu et troublaient là dévotion des fidèles.
    Jésus, faisant usage de son autorité messianique, (Malachie 3.1,2) purifie donc la maison de Dieu et donne en même temps à son action une signification symbolique profonde. (1Corinthiens 3.16,17 ; Ephésiens 2.21)
    Il n'est point nécessaire de voir un miracle dans l'obéissance de cette foule qui se laisse expulser ainsi par l'autorité de Jésus. L'impression que produit sur elle sa majesté divine perçant au travers de son humilité, fait que chacun cède devant lui, (comparez Jean 18.6) mais Jésus ne fait usage de sa puissance que pour purifier le temple ; après cet acte d'autorité, il revient à son humble ministère de dévouement et d'amour.
  • 21.13 Et il leur dit : Il est écrit : Ma maison sera appelée une maison de prière ; mais vous en faites une caverne de voleurs. On lit dans Esaïe 56.7 "Ma maison sera appelée une maison de prière pour tous les peuples ;" et dans Jérémie 7.11 "Est-ce à vos yeux une caverne de brigands, cette maison qui est appelée de mon nom ?"
    Jésus combine librement ces deux paroles des prophètes et en fait un reproche sévère à l'adresse de ces trafiquants du temple, auxquels il ne craint pas d'appliquer l'épithète employée par Jérémie.
    Quant à la citation d'Esaïe, elle est d'autant plus frappante que ce sont tous les peuples (les Septante traduisent : toutes les nations), ainsi les Païens eux-mêmes, qui doivent regarder le lieu sacré comme une maison de prière, au lieu de le profaner.
    - Le fait que raconte ici Matthieu, de concert avec Marc et Luc et qu'ils placent à la fin du ministère de Jésus, doit-il être identifié avec celui que rapporte Jean, (Jean 2.14 et suivants) ou doit-il en être distingué ? En d'autres termes, Jésus a-t-il deux fois purifié le temple où est-ce là une seule et même action placée par les évangélistes à deux époques si distantes l'une de l'autre ? C'est là une question sur laquelle les opinions des interprètes ont toujours différé, depuis les temps des Pères jusqu'à nos jours.
    Malgré les apparences contraires, il est assez certain qu'on ne peut identifier ces deux récits. Comment, en effet, attribuer aux évangélistes une erreur chronologique si énorme sur un fait si facile à constater ?
    En outre, les paroles de Jésus, qui, dans l'une et l'autre de ces occasions, sont le point saillant du récit, sont absolument différentes, ce qui accuse deux événements distincts.
    Enfin, si l'on considère que le récit de Marc avec les détails précis qu'il renferme doit remonter à un témoin oculaire (Pierre), on est forcé d'admettre que cet événement eut bien lieu à l'entrée de la semaine sainte. Et d'autre part, si le quatrième évangile a pour auteur l'apôtre Jean, il ne peut faire erreur en plaçant une expulsion des vendeurs au commencement du ministère de Jésus. (Voir les Comment. de M. Godet sur Luc 19.45,46 et sur Jean 2.22)
  • 21.14 Alors des aveugles et des boiteux s'approchèrent de lui dans le temple, et il les guérit. Matthieu a seul conservé la mention de ces guérisons et du dialogue qui suit avec les principaux sacrificateurs. (Voir toutefois Jean 2.23)
  • 21.16 et ils lui dirent : Entends-tu ce que ceux-ci disent ? Et Jésus leur dit : Oui. N'avez-vous jamais lu : De la bouche des petits enfants et des nourrissons tu t'es préparé une louange ? Les merveilles que Jésus avait faites (ce mot ne se trouve qu'ici dans le Nouveau Testament, il signifie des choses dignes d'étonnement ou d'admiration) étaient la purification du temple et les guérisons racontées au verset 4.
    Cela déjà eût suffi pour indigner les sacrificateurs et les scribes. Mais ce qui les irrite surtout ce sont les cris de ces enfants, échos joyeux des acclamations au milieu desquelles Jésus avait fait son entrée à Jérusalem.
    La question de ces adversaires : Entends-tu ce qu'ils disent ? est à la fois un reproche et un appel à l'humilité de Jésus. Peux-tu souffrir ces adulations qui profanent le temple ?
    Psaumes 8.3, cité littéralement d'après les Septante qui diffèrent peu de l'hébreu. Avec un sentiment poétique et vraiment religieux, le psalmiste voit dans ces premiers signes d'intelligence et d'amour que donnent les petits enfants, une louange de Dieu. A plus forte raison Jésus pouvait-il en voir une très touchante dans les hosannas de ces enfants plus âgés qui l'entouraient dans le temple. Ceux-ci adressaient leurs hommages au Messie ; mais comme ce Messie se savait Fils et représentant de Dieu, il n'hésite pas à admettre que ces hommages glorifient Dieu même. (Jean 5.23 ; 13.31 ; 14.13)
    La suite de la parole des Psaumes que Jésus cite est : "à cause de tes adversaires, pour réduire au silence l'ennemi et le vindicatif." Jésus supprime ces mots par ménagement pour ses interlocuteurs, mais ils connaissaient assez les Ecritures pour achever d'eux-mêmes la citation.
  • 21.17 Et les laissant, il sortit de la ville pour aller à Béthanie, où il passa la nuit. Probablement dans la famille de Lazare, que Jésus avait visitée en se rendant à Jérusalem. C'est ici que parait pour la première fois dans notre évangile ce nom de Béthanie, devenu si célèbre par la résurrection de Lazare.
    C'était une bourgade située à quinze stades ou trois quarts de lieue au sud-est de Jérusalem, (Jean 11.18) sur le penchant oriental du mont des Oliviers. (Marc 11.1 ; Luc 19.29) Aujourd'hui on trouve à la place occupée jadis par Béthanie un pauvre village habité par des Arabes et des chrétiens et nommé El Aziriyeh (de El Azir, Lazare.) Voir F. Bovet, Voyage en Terre Sainte, 7e édit., p. 203, et Ph. Bridel, La Palestine illustrée, II
  • 21.18 Or le matin, comme il retournait à la ville, il eut faim. Le figuier maudit
    18 à 22 Le figuier maufit, symboile des destinées d'Israël.
    Dans ce qui précède, Matthieu, selon son habitude de grouper les faits, sans égard à la chronologie, raconte de suite l'entrée de Jésus à Jérusalem et la purification du temple, puis ajoute l'histoire du figuier maudit.
    Marc, dont le récit est plus exact, place l'histoire de ce figuier avant la purification du temple, celle-ci n'ayant eu lieu que le lendemain de l'entrée triomphale.
  • 21.19 Et voyant un figuier sur le chemin, il s'en approcha, mais il n'y trouva rien que des feuilles, et il lui dit : Que jamais aucun fruit ne provienne plus de toi ! et à l'instant le figuier sécha. On sait que le figuier produit ses fruits avant ses feuilles. Jésus, quoique ce fut alors le printemps, voyant cet arbre couvert de feuilles, pouvait donc s'attendre à y trouver de ces figues précoces que les Orientaux nomment boccores, bien que la maturité régulière n'eût lieu qu'au mois de juin.
    C'est ce qui explique l'observation de Marc, (Marc 11.13) que "ce n'était pas la saison des figues." (Voir la note.) De plus ce figuier était seul de son espèce (grec un seul) sur le bord de la route.
    - Quant à la manière d'agir du Sauveur en cette occasion, il est évident que son intention n'était pas de prononcer une malédiction sur un objet animé et partant irresponsable, mais de reprocher à son peuple, par une action symbolique, la stérilité de sa vie morale. Cet acte a donc la même signification que la parabole du figuier stérile. (Luc 13.6 et suivants)
    Après avoir donné cet avertissement par un symbole, Jésus va le répéter dans des discours qui en seront le sérieux commentaire. (v. Matthieu 21.28-44 ; 22.1-14) C'est ainsi que, dans son ardent amour des âmes, il s'efforce, durant les derniers moments qui lui restent, de réveiller au sein de son peuple les consciences qui pouvaient l'être encore.
  • 21.20 Et voyant cela les disciples s'étonnèrent et dirent : Comment ce figuier a-t-il séché à l'instant ? Cette question des disciples, aussi bien que leur étonnement montre qu'ils virent dans ce qui arriva au figuier un miracle produit par la parole et la volonté de leur Maître. C'est donc sans aucun fondement qu'une certaine exégèse suppose que le figuier était déjà presque mort. On ne saurait non plus voir dans ce récit un mythe que la tradition évangélique aurait tiré de la parabole du figuier.
    La question des disciples prouve qu'ils s'arrêtèrent bien plus au fait extérieur de ce miracle qu'à sa signification symbolique.
  • 21.22 Et tout ce que vous demanderez dans la prière avec foi vous le recevrez. Les disciples ont demandé comment s'était fait ce miracle. Or Jésus ne répond jamais à des questions de pure curiosité ; et, au fond, il n'y avait point là d'explication à donner ; mais comme l'étonnement des disciples était évidemment causé par la puissance que Jésus venait de déployer, c'est à cette pensée qu'il répond en leur déclarant avec solennité (en vérité) que par le moyen d'une foi ferme, vivante, exempte de tout doute, ils feraient des œuvres pareilles et même de plus grandes. (Comparer Marc 11.21, note.) Une telle foi produirait en eux la vraie prière, faite avec foi (grec en croyant), à laquelle rien n'est impossible. (Comparer Matthieu 17.20, note.)
    Toutefois, en faisant de la foi la condition de l'exaucement, Jésus exclut tout arbitraire dans l'emploi de cette puissance extraordinaire. Celui qui prie en croyant, prie "au nom de Jésus" (Jean 14.13) c'est-à-dire en étant dirigé par son Esprit.
  • 21.23 Et quand il fut venu dans le temple, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent à lui, comme il enseignait, et lui dirent : Par quelle autorité fais-tu ces choses, et qui t'a donné cette autorité ? Comparer Marc 11.27-33 ; Luc 20.1-8.
    - La grande lutte dans le temple entre Jésus et ses adversaires commence. Le peuple en suit les péripéties avec intérêt. Sa faveur met momentanément Jésus à l'abri des entreprises de ses ennemis. Le but de ceux-ci, dans les questions qu'ils lui posent, est de l'amener à des affirmations qui lui aliéneront la sympathie de la foule et pourront aussi servir de motifs de condamnation.
    - Les principaux sacrificateurs et les anciens faisaient partie du sanhédrin, le conseil souverain, qui avait la plus haute autorité en matière civile et religieuse. Ils viennent à Jésus comme députation officielle.
    Leur double question est très précise : Quelle est ton autorité ? et de qui la tiens-tu ? Nous, semblent-ils dire, nous ne t'avons point donné d'autorité : es-tu donc un envoyé direct de Dieu ?
    - Mais qu'entendent-ils par ces choses que Jésus faisait et qui les offusquent ? Etait-ce son enseignement, dans lequel ils viennent l'interrompre, ou toute son action à Jérusalem depuis son entrée royale dans cette ville, ou enfin et surtout la purification du temple ? (verset 12 et suivants)
    Les interprètes se divisent sur ce point, mais il n'y a pas de doute que ce dernier acte d'autorité ne fût le principal grief des membres du sanhédrin. Ils espéraient que Jésus déclarerait qu'il avait le droit de faire la police dans le temple, parce qu'il s'y trouvait dans la maison de son Père, (Luc 2.49) étant le Fils de Dieu. Ils savaient quelle répugnance le peuple avait toujours montrée à accepter de Jésus une affirmation catégorique de sa divinité. (Jean 5.18 ; 8.59 ; 10.31,39)
    En la lui arrachant à ce moment, ils pensaient ébranler, ruiner peut-être du coup sa popularité.
  • 21.24 Jésus, répondant, leur dit : Je vous demanderai, moi aussi, une seule chose ; et si vous m'y répondez, je vous dirai, moi aussi, par quelle autorité je fais ces choses. Grec : Je vous demanderai, moi aussi, un seul mot ou une seule parole.
  • 21.25 Le baptême de Jean, d'où venait-il ? du ciel ou des hommes ? Mais eux raisonnaient entre eux, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ? Cette question de Jésus correspondait exactement à la leur. Elle n'était nullement un faux-fuyant ni une manière de les réduire au silence, mais un trait pénétrant de vérité jeté dans leur conscience.
    Si en effet le baptême de Jean, c'est-à-dire tout son ministère au sein d'Israël, était de Dieu, alors l'autorité de Jésus ne pouvait être douteuse.
    Car Jean lui avait rendu témoignage par le Saint-Esprit. (Jean 1.19-34) De plus, le baptême de Jean était un baptême de repentance administré à ceux que sa prédication avait convaincus de péché. Si donc les chefs du peuple avaient cru à cette prédication, s'ils s'étaient repentis, ils auraient cru aussi au Sauveur annoncé par Jean.
    La question de Jésus était embarrassante pour ses adversaires. S'ils voulaient contester l'autorité de Jésus, ils devaient nier que Jean fut un envoyé de Dieu. Mais cette réponse, ils ne pouvaient y avoir recours. (verset 26)
  • 21.27 Et répondant ils dirent à Jésus : Nous ne savons. Et lui aussi leur dit : Moi non plus, je ne vous dis pas par quelle autorité je fais ces choses. Les membres du sanhédrin se retirent à l'écart et se mettent à raisonner entre eux.
    Ils se débattent entre les deux termes du dilemme que Jésus leur a posé. Ils ne trouvent d'autre issue que d'avouer leur ignorance et leur incompétence à se prononcer sur l'une des plus importantes manifestations religieuses de leur temps.
    La crainte de la foule les retient de se déclarer ouvertement contre Jean-Baptiste. La vénération dont le peuple entourait la mémoire du prophète était si profonde, qu'une telle attitude leur eût fait courir les plus grands risques ; ils sont forcés de se dire : "Tout le peuple nous lapidera." (Luc 20.6)
    Ils se réfugient donc dans cette défaite : Nous ne savons ; aveu humiliant pour eux, les conducteurs spirituels de la nation ; car leur devoir sacré eût été d'examiner la mission de Jean et de la recommander au peuple ou de s'y opposer, selon qu'elle était de Dieu ou des hommes.
    Quelle confusion pour ces hommes et quel jugement de Dieu dans ce refus.
  • 21.31 Lequel des deux fit la volonté de son père ? Ils lui dirent : Le premier. Jésus leur dit : En vérité, je vous dis que les péagers et les femmes de mauvaise vie vous devancent dans le royaume de Dieu. Le manuscrit B et quelques versions intervertissent l'ordre de ces deux fils, en sorte que celui qui se repent et obéit serait le second. La réponse (verset 31) est alors : Le dernier.
    Quelques critiques et exégètes préfèrent cette leçon.
    - Matthieu seul a conservé cette courte mais frappante parabole par laquelle Jésus, après avoir contraint ses adversaires à avouer qu'ils étaient incompétents pour le juger, (verset 27) les oblige à se juger eux-mêmes et à prononcer leur propre condamnation.
    - Il y a dans ces termes choisis : deux enfants, mon enfant, l'expression de la tendresse du père comme aussi du droit qu'il a d'être obéi. C'est par amour qu'il les invite à aller travailler à sa vigne, qui est le royaume de Dieu. (verset 33 et suivants ; Matthieu 20.1 et suivants)
    Le premier, d'abord insensible à cet amour, refuse nettement, franchement. Mais, bientôt, pénétré d'une sincère repentance, il y va et ne travaille qu'avec plus d'ardeur.
    L'autre, au contraire, répond sans hésiter : Oui, seigneur (grec, moi, seigneur) ; moi, bien différent de mon frère, j'y vais ; mais malgré cette prompte obéissance des lèvres, malgré ce mot respectueux de seigneur il n'y alla point.
    Quelle psychologie profonde dans ce contraste ! Une première résistance à la volonté de Dieu laisse beaucoup plus d'espoir pour le salut d'une âme que cette lâche indifférence, toujours prête à dire oui, mais qui n'a aucune énergie pour obéir. (Apocalypse 3.16) Jésus, par la question qui termine son récit, tire de la bouche même de ses interlocuteurs la confession de cette vérité.
  • 21.32 Car Jean est venu à vous dans la voie de la justice, et vous ne l'avez point cru, tandis que les péagers et les femmes de mauvaise vie l'ont cru ; mais vous, ayant vu cela, vous ne vous êtes pas même repentis ensuite pour le croire. Jésus fait brusquement l'application de cette parabole à ses auditeurs.
    Le premier des deux fils représente ces grands pécheurs qui avaient d'abord résisté aux commandements de Dieu, mais qui, à la voix puissante de Jean-Baptiste, (verset 32) s'étaient repentis et convertis.
    Le second fils est l'image de ces pharisiens qui paraissaient accepter toute la loi de Dieu et s'y soumettre, mais qui, par leur formalisme, n'en vivaient pas moins pour le monde et ses convoitises. Même la prédication de Jean-Baptiste ne put vaincre leur endurcissement et leur orgueil. Bien plus, l'exemple de tant de pécheurs repentants resta sans influence sur eux.
    En effet, il faut lire, d'après B et les versets : "Mais vous, ayant vu cela, vous ne vous êtes pas même repentis ensuite." Les mots : dans la voie de la justice, caractérisent a la fois la vie et le ministère de Jean-Baptiste, qui furent tous deux une proclamation de la justice divine. Une telle prédication est dans tous les temps le seul moyen de réveiller les consciences et d'amener les pécheurs à se repentir.
  • 21.33 Ecoutez une autre parabole : Il y avait un homme, maître de maison, qui planta une vigne, et l'entoura d'une haie, et y creusa un pressoir, et bâtit une tour ; et il l'afferma à des vignerons, et s'absenta. Comparer Marc 12.1-12 ; Luc 20.9-19. L'idée de cette parabole et plusieurs détails sont empruntés à Esaïe 5.1 et suivants. On sait combien le Seigneur aimait à rattacher ses enseignements à l'Ancien Testament. Mais la similitude est admirablement développée en vue du but que Jésus se proposait. Ce but est évident : après avoir reproché aux membres du sanhédrin qui l'écoutaient (verset 23) leur impénitence, Jésus va leur faire sentir, par cette tragique histoire, leur culpabilité ; après les avoir amenés à prononcer leur propre jugement, (verset 31) il va les juger à son tour en leur retraçant la conduite inique des chefs d'Israël dans tous les temps. Eux-mêmes combleront la mesure de ces iniquités par le meurtre de celui qui leur parle. (verset 39)
    Une haie ou clôture servait à protéger la vigne contre toute dévastation du dehors. Le pressoir se creusait, chez les Orientaux, dans la vigne même. Il se composait de deux bassins superposés, dont l'un servait à recevoir les raisins qu'on y jetait pour être foulés ; l'autre, placé en dessous, était destiné à recueillir le moût qui y coulait. Enfin la tour était un édifice de garde, bâti au milieu du vignoble et d'où l'on pouvait le surveiller tout entier. Il n'est pas nécessaire de chercher à ces traits, qui ornent le récit et donnent à la parabole un caractère si pittoresque, un sens symbolique. Ils servent, d'une façon générale, à montrer que le maître de la vigne ne lui épargne aucun soin.
    Grec :, il la remit à des agriculteurs et s'expatria. (Voir l'explication de la parabole verset 43, note.) Cela ne veut pas dire que ces agriculteurs auraient à payer en argent le produit annuel de la vigne ; le maître avait conclu avec eux un marché pour la culture de sa vigne ; il devait recevoir tout ou partie de ses produits en nature. (verset 34)
  • 21.34 Or, lorsque la saison des fruits approcha, il envoya ses serviteurs vers les vignerons pour recevoir ses fruits. Ses fruits, auxquels il a droit, qui lui sont dus, en vertu du contrat. C'est à tort qu'on traduit ordinairement par : "les fruits de la vigne."
  • 21.35 Mais les vignerons s'étant saisis de ses serviteurs, battirent l'un, tuèrent l'autre, et en lapidèrent un autre. Battre, tuer, lapider : gradation dans la méchanceté jusqu'à un supplice cruel.
  • 21.37 Ensuite il envoya vers eux son fils, disant : Ils auront du respect pour mon fils. Le maître avait bien le droit de s'attendre à ce respect, car il leur envoie son "fils unique, son bien-aimé." (Marc 12.6, note ; comparez Hébreux 1.1,2)
  • 21.39 Et s'étant saisis de lui, ils le jetèrent hors de la vigne et le tuèrent. Jusqu'ici les vignerons ont maltraité et tué les serviteurs du maître, afin de ne pas lui livrer ses fruits ; maintenant qu'ils tiennent l'héritier, ils pensent qu'en le mettant à mort, rien ne pourra s'opposer à ce qu'ils prennent possession de son héritage.
    - Les mots : ils le jetèrent hors de la vigne et le tuèrent, servent à décrire vivement cette scène tragique, et il est douteux qu'il faille y voir une prédiction du fait que Jésus fut crucifié hors de Jérusalem. (Voir Marc 12.8, note.)
  • 21.41 Ils lui disent : Il fera périr misérablement ces misérables, et il affermera la vigne à d'autres vignerons qui lui en rendront les fruits en leur saison. Comparer verset 43. Jésus, par une question directe, force ses adversaires à prononcer sur eux-mêmes la terrible sentence qu'ont méritée les vignerons.
    Le moment n'est pas éloigné où le peuple entier en fera autant pour son propre compte ; (Matthieu 27.25) et l'on sait avec quelle effroyable rigueur cette sentence fut exécutée quarante ans plus tard.
    - Dans Marc et Luc, c'est Jésus lui-même qui fait la question et la réponse. Le récit de Matthieu est plus dramatique : la conscience des interlocuteurs de Jésus les force à prononcer la condamnation des vignerons, c'est-à-dire leur propre condamnation.
    C'est encore Matthieu seul qui a conservé ce rapprochement de termes, qui fait ressortir combien la condamnation est à la fois sévère et méritée : Il fera périr misérablement ces misérables. Mais ces mots, dans la bouche des adversaires, prouvent qu'ils ne s'étaient pas encore reconnus dans la personne des vignerons.
  • 21.42 Et Jésus leur dit : N'avez-vous jamais lu dans les Ecritures : La pierre qu'ont rejetée ceux qui bâtissaient, elle est devenue la principale pierre de l'angle ; c'est par le Seigneur qu'elle l'est devenue, et elle est merveilleuse à nos yeux ? Psaumes 118.22, cité d'après les Septante.
    Par ces paroles des Ecritures, si connues de ses auditeurs, et que Jésus s'applique à lui-même, il veut faire sentir aux chefs de la théocratie quel est ce fils de la parabole qui a été rejeté, mis à mort par les vignerons. Eux-mêmes sont les constructeurs insensés et coupables qui ont réprouvé la pierre de l'angle.
    Cette pierre, dans l'image employée par le psalmiste, est celle qui, placée comme fondement à l'angle d'un bâtiment, supporte deux murs et soutient tout l'édifice. Voilà ce qu'est Jésus-Christ dans le temple spirituel qui va s'élever à la gloire de Dieu.
    Cette destinée glorieuse, qui fait contraste avec sa réjection par les hommes, est l'œuvre et la volonté expresse de l'Eternel et restera l'objet de l'admiration des siècles. (Comparer Esaïe 28.16,Actes 4.11 ; Romains 9.33 ; 1Pierre 2.6)
  • 21.43 C'est pourquoi je vous dis que le royaume de Dieu vous sera ôté et sera donné à une nation qui en produit les fruits. Application directe du verset 41 et de la parabole tout entière.
    Ces mots : je vous dis, vous sera ôté, désignent nettement les adversaires que Jésus avait devant lui comme étant les vignerons de la parabole et les constructeurs qui ont rejeté la pierre de l'angle. Et telle est la raison de la sentence qu'il prononce (c'est pourquoi).
    Pour en bien comprendre la signification, il faut jeter un regard sur l'ensemble de la parabole. Le maître de maison qui planta une vigne et y donna tous ses soins, c'est Dieu qui, dans sa grande miséricorde, fonda sur cette terre plongée dans les ténèbres par suite du péché, un royaume de vérité, de justice et de paix. Il le confia à son peuple d'Israël, en particulier aux chefs de la théocratie juive. Il avait le droit d'en attendre et d'en exiger les fruits, fruits de la vie religieuse et morale : reconnaissance, amour, obéissance, sainteté.
    Les serviteurs qu'il envoya à diverses reprises pour recueillir ces fruits sont ses saints prophètes, qui, hélas ! furent de tout temps rejetés par le grand nombre, persécutés, mis à mort. (Matthieu 5.12 ; 23.31-37 ; Hébreux 11.35-38)
    Quant au fils que le maître de maison envoya ensuite dans son immense amour, (Jean 3.16) l'Evangile tout entier nous dit qui il est, et nous l'entendons, dans cette parabole même, prédire sa réjection et sa mort. Les chefs de la théocratie de son temps eurent, malgré leur incrédulité, le pressentiment qu'il était l'héritier et qu'en le mettant à mort ils resteraient les maîtres et les possesseurs du royaume. Mais eux-mêmes, en prononçant sur les vignerons ce double jugement, que la vigne leur serait ôtée et qu'ils périraient misérablement, proclamèrent leur propre condamnation.
    Et c'est cette sentence que Jésus confirme par ces mots : le royaume de Dieu vous sera ôté, vous en serez exclus, et il sera donné, par pure grâce, à une nation, peuple de Dieu choisi du sein de tous les peuples, qui en produit les fruits. Jésus ne dit pas : produira, selon nos versions. Il parle au présent, parce que déjà il voit sous ses yeux les premiers fruits de ce nouveau royaume. On sait comment cette prophétie fut accomplie par la destruction de Jérusalem et la ruine de la théocratie juive, et par l'établissement du royaume de Dieu parmi les nations païennes. La parabole des vignerons, comme tant d'autres déclarations, montre que tout l'avenir de son règne était devant les yeux du Sauveur.
  • 21.44 Et celui qui tombera sur cette pierre sera brisé ; mais celui sur qui elle tombera, elle l'écrasera. Grec :, le réduira en poussière, le dispersera comme de la poussière, ou plus littéralement encore, le criblera, vannera. Israël sera châtié non seulement en ce que le royaume lui sera enlevé, mais en ce que lui-même sera détruit. Ce verset exprime le côté positif et terrible du châtiment, dont le verset 43 indique le côté négatif.
    L'image employée est présentée sous deux faces différentes.
    D'abord la pierre est considérée comme gisant sur le sol, et l'incrédulité aveugle vient s'y briser. (Esaïe 8.14,15) C'est le Sauveur dans son état d'humiliation.
    Ensuite, cette même pierre est considérée comme tombant sur les rebelles et les réduisant en poussière, c'est le Sauveur dans sa gloire exerçant le jugement. (Daniel 2.34)
    - Mais ces paroles, qui se retrouvent littéralement dans Luc à la suite de la même parabole, ne paraissent pas à leur place dans Matthieu. La parabole semble en effet terminée avec verset 43.
    Aussi Griesbach, Lachmann, Tregelles, Westcot et Hort révoquent-ils en doute le verset 44, tandis que Tischendorf le supprime tout à fait. Il est vrai que ces critiques se fondent sur D seulement et sur les indications de quelques Pères, en particulier d'Origène. D'autres trouvent ces autorités insuffisantes. B. Weiss déclare le verset 44 certainement authentique ; s'il avait été pris dans Luc, on l'aurait introduit après le verset 42.
  • 21.46 et ils cherchaient à s'emparer de lui ; mais ils craignirent la foule, parce qu'elle le tenait pour un prophète. Ainsi, l'annonce des plus redoutables jugements de Dieu, clairement comprise par ceux qui l'entendent, vient se heurter à leur endurcissement et ne fait qu'exciter leur haine et leurs desseins meurtriers. Ce triste résultat des discours qui précèdent inspira à Jésus la parabole du Matthieu 22.1 et suivants
  • Matthieu 22

  • 22.1 Et Jésus prenant la parole, leur parla de nouveau en paraboles, disant : Chapitre 22.
    1 à 14 Parabole des noces.
    Grec : et Jésus répondant.
    Ce mot, qui revient si fréquemment dans les évangiles, peut sans doute être considéré comme un hébraïsme et signifier : prendre la parole. Mais dans la plupart des cas il y a réellement une réponse de Jésus à des objections ou à des pensées non exprimées. (Matthieu 11.25)
    La parabole qui va suivre est en effet une réponse aux mauvais desseins manifestés par les adversaires. (Matthieu 21.46, note.) Matthieu seul a conservé cette parabole. Marc et Luc terminent par la parabole des vignerons l'entretien qui précède avec les principaux du peuple ; puis ils passent à la question concernant le tribut, que Matthieu rapporte ci-dessous. (verset 15 et suivants)
  • 22.2 Le royaume de Dieu est semblable à un roi qui fit des noces pour son fils. Voir sur ce terme le royaume des cieux, Matthieu 3.2, note.
    Ces mots des noces pour son fils doivent s'entendre dans leur sens littéral. Ils ne signifient ni un festin en général, ni une fête donnée par ce roi à l'occasion de l'avènement de son fils au pouvoir, comme l'ont pensé, on ne sait trop pourquoi, un grand nombre d'exégètes.
    Nous retrouvons ici l'image touchante et profonde sous laquelle le Sauveur nous est représenté comme l'Epoux de son Eglise. (Matthieu 25.1 ; Apocalypse 21.2,9 ; Matthieu 9.15 ; Jean 3.29 ; Ephésiens 5.22 et suivants)
    - On voit dès ces premiers traits de la parabole qu'elle n'est point identique à celle que rapporte Luc 14.16 et suivants Elle en diffère aussi bien par le temps où elle fut prononcée et l'occasion qui y donna lieu, que par son contenu. Ce sont deux instructions différentes, avec quelques traits analogues, que le Seigneur pouvait parfaitement donner sous ces deux formes
  • 22.3 Et il envoya ses serviteurs appeler ceux qui avaient été invités aux noces ; mais ils ne voulurent pas venir. Grec : "pour appeler les appelés aux noces," c'est-à-dire, ceux qui avaient déjà reçu l'invitation d'assister aux noces.
    Pour expliquer ce trait, on se réfère généralement à l'usage oriental d'inviter une première fois, quelque temps à l'avance puis une seconde fois, le jour même de la fête. Mais peut-être cette seconde invitation n'a-t-elle lieu, dans la parabole, que parce que les invités tardaient à venir.
    Ici, il y a une intention bien arrêtée de refuser. Plus tard, (verset 5) une négligence qui dénote le mépris de l'invitation. Enfin d'autres vont jusqu'à la haine et à la violence ; (verset 6) la même gradation que dans la parabole des vignerons. (Matthieu 21.33 et suivants)
  • 22.4 Il envoya encore d'autres serviteurs, en disant : Dites à ceux qui ont été invités : Voici, j'ai préparé mon festin : mes taureaux et mes bêtes grasses sont tués, et tout est prêt ; venez aux noces. Cette seconde invitation est faite en termes plus pressants que la première.
    Les grands préparatifs que le roi fait annoncer par ses serviteurs auraient dû être pour les invités un puissant motif de venir, et rendront bien plus coupables leur mépris et leur ingratitude.
  • 22.5 Mais eux, n'en tenant compte, s'en allèrent, l'un à son champ et l'autre à son trafic ; Grec : à son propre champ. La jouissance de sa propriété lui suffit, et il méprise l'invitation. L'autre, pressé par la cupidité d'acquérir, s'en va à son trafic.
  • 22.6 et les autres, ayant saisi ses serviteurs, les outragèrent et les tuèrent. Au mépris des uns se joint la haine, la violence des autres. (Comparer Matthieu 21.35)
  • 22.7 Mais le roi se mit en colère, et ayant envoyé ses armées, il fit périr ces meurtriers, et brûla leur ville. Jérusalem. Deux terribles châtiments qui furent exécutés à la lettre. (Comparer Matthieu 21.41)
    - Le texte reçu, avec C, ajoute l'ayant appris, après le roi. Ces mots manquent dans Sin., B et plusieurs majuscules ; ils ne sont point nécessaires à la clarté du récit.
  • 22.8 Alors il dit à ses serviteurs : Les noces sont prêtes, mais ceux qui étaient invités n'en étaient pas dignes. Le mot alors marque un moment important et décisif dans les développements du royaume de Dieu. (Voir l'explication de la parabole verset 14, note.)
    En quoi consistait l'indignité des invités ? Les versets qui précèdent (versets 4-7) le disent assez clairement.
  • 22.9 Allez donc dans les carrefours des chemins, et invitez aux noces tous ceux que vous trouverez. C'est-à-dire dans les lieux où le peuple a l'habitude de se rassembler.
  • 22.10 Et ces serviteurs s'en étant allés dans les chemins, rassemblèrent tous ceux qu'ils trouvèrent, tant méchants que bons, et la salle des noces fut remplie de convives. Des pécheurs notoires, aussi bien que des gens à bonne réputation. Peut être ces deux catégories correspondent-elles d'une part aux péagers et aux femmes de mauvaise vie, d'autre part aux pharisiens. (Matthieu 21.31)
    Grec : "De gens étendus à table." Ainsi donc, les hommes de cette seconde invitation l'acceptèrent en très grand nombre. Mais accepter ne suffit pas encore pour être définitivement admis aux noces. (versets 11,14)
  • 22.12 et il lui dit : Ami, comment es-tu entré ici sans avoir un habit de noces ? Et il eut la bouche fermée. Comme tous ces invités avaient été rassemblés dans les carrefours et que la plupart devaient être très pauvres, le roi ne pouvait pas s'attendre à ce qu'ils eussent tous un habit de noces digne de paraître à sa cour.
    Aussi un grand nombre d'interprètes recourent-ils, pour expliquer ce trait, à l'usage oriental d'offrir aux invités un manteau de fête (kaftan) avec lequel ils pouvaient se présenter convenablement à la cour d'un prince. Ce vêtement serait ainsi un don gratuit et celui qui l'aurait méprisé serait sans excuse.
    - Sur le mot ami, comparez Matthieu 20.13, note.
    Il n'eut rien à répondre à la question du roi. Il vient un temps où le pécheur ne trouvera plus d'excuses.
  • 22.13 Alors le roi dit aux serviteurs : Liez-le pieds et mains, et jetez-le dans les ténèbres de dehors ; là seront les pleurs et les grincements de dents. Comparer sur ces derniers mots Matthieu 8.12, note. Après les mots liez-le pieds et mains, le texte reçu, avec C et la plupart des majuscules, ajoute : emportez-le, mots qu'on ne trouve pas dans Sin., B et les versions.
  • 22.14 Car il y a beaucoup d'appelés, mais peu d'élus. Puisque la salle des noces fut remplie, (verset 10) les élus n'étaient pas en si petit nombre, mais ils le sont toujours, comparés aux multitudes d'appelés. Cet appel est fait de la part de Dieu dans l'intention que celui qui l'entend soit sauvé.
    Mais ni l'appel, ni même l'acceptation ne suffisent pour cela, comme le prouve le dernier trait de notre parabole. Il faut de plus un acte de la grâce souveraine de Dieu. Mais cet acte n'est point arbitraire ; Dieu possède le secret de le mettre en harmonie avec la liberté humaine, de telle sorte que celui qui est finalement rejeté l'est par sa faute, (verset 12) et que celui qui est sauvé sait qu'il l'est par la pure grâce de Dieu. (Ephésiens 1.4 ; Philippiens 2.13)
    - Jetons maintenant un regard sur le sens de toute la parabole. Le roi qui fait les noces de son fils c'est Dieu, (verset 2) et ces noces c'est l'établissement de son règne, qui un jour sera élevé à la perfection. Tout, dans ce royaume, où le pécheur est invité à entrer, est préparé par la libre grâce de Dieu ; le salut est absolument gratuit. (verset 4)
    La première invitation eut lieu par Jésus-Christ lui-même et par ses apôtres (Meyer), ou en pressant davantage les images de la parabole (Weiss), par les prophètes d'abord, (verset 3) puis par Jean-Baptiste et Jésus-Christ ; (versets 4-6) les serviteurs qui la poursuivent plus tard (versets 8-10) sont ses disciples.
    Les premiers invités représentent le peuple d'Israël et ses chefs. Leur refus, leur mépris de l'invitation, et plus encore la haine violente qu'ils manifestèrent contre le Maître et ses serviteurs, ne justifièrent que trop le terrible châtiment qui vint les atteindre et la destruction de leur ville.
    Alors (verset 8) commence une époque toute nouvelle dans le règne de Dieu ; son peuple s'en est montré indigne ; les serviteurs sont envoyés vers les nations païennes, auxquelles ils portent l'invitation, et la salle des noces se remplit. (versets 9,10) Magnifique prédiction de l'avenir ! (Romains 11.25)
    Cette transformation du règne de Dieu, prévue dans notre parabole, est expressément proclamée par l'apôtre Paul au moment où elle s'accomplit. (Actes 13.46)
    La première partie de la parabole est dirigée contre les chefs du peuple juif ; (verset 1, note) elle établit un grand contraste entre ce peuple et les païens.
    Dans la dernière partie (versets 11-13) la pensée de Jésus se généralise ; la parabole enseigne le caractère intérieur et spirituel du royaume des cieux ; l'homme qui n'avait point un habit de noces représente toute la catégorie de ceux qui sont extérieurement entrés dans le royaume sans que rien ait changé dans les dispositions de leur cœur.
    L'habit de noces, c'est la justice intérieure, la sanctification qui s'obtient par la repentance et la foi au Sauveur. (Matthieu 5.20 ; 6.33) Ils n'ont donc pas tort, les interprètes qui voient dans cet habit de noces Christ lui-même et sa justice dont le pécheur doit être revêtu. (Galates 3.27 ; Romains 3.20 et suivants ; comparez Esaïe 61.10)
    Mais la pleine révélation de cette profonde vérité du salut était encore réservée pour le temps gui suivrait la mort rédemptrice du Sauveur. Le terrible châtiment infligé à ce malheureux convive, et qui étonne au premier abord, montre la culpabilité de ceux qui, préférant les haillons de leur propre justice à la justice parfaite qui leur est offerte, refusent de soumettre leur cœur irrégénéré à la sanctification, sans laquelle nul ne verra le Seigneur.
  • 22.15 Alors les pharisiens s'en étant allés, se consultèrent pour le surprendre en parole. La lutte dans le temple. Deuxième phase
    15 à 22 Question des pharisiens et des hérodiens sur le tribut à César.
    Comparer Marc 12.13-17 ; Luc 20.20-26.
    - Il parait donc que les pharisiens, députés par le sanhédrin, (Matthieu 21.23,45) étaient présents jusqu'ici et ont entendu la parabole qui précède.
    Maintenant ils s'en vont et tout le fruit qu'ils retirent de cette instruction, c'est le dessein toujours plus arrêté de perdre Jésus. Ils veulent le surprendre en parole (grec le prendre au piège dans une parole), c'est-à-dire lui arracher par ruse quelque déclaration qui puisse le compromettre. (Matthieu 21.23, note.)
    Luc ajoute : "pour le livrer aux magistrats et à l'autorité du gouverneur."
  • 22.16 Et ils lui envoyèrent leurs disciples, avec les hérodiens, disant : Maître, nous savons que tu es vrai, et que tu enseignes la voie de Dieu en vérité, et que tu ne te mets en peine de personne ; car tu ne regardes point à l'apparence des hommes. Les pharisiens envoient leurs disciples, soit parce qu'ils pensaient qu'ils exciteraient moins de défiance, soit pour ne pas se compromettre eux-mêmes dans cette tentative.
    Mais ils s'étaient concertés auparavant avec les hérodiens. Le caractère de ce parti mentionné trois fois dans les évangiles (Marc 3.6 ; 12.13) et dont Josèphe ne parle pas, est discuté.
    C'était probablement, non une secte religieuse, mais un parti politique attaché à la dynastie des Hérode, représentée alors par Hérode Antipas, tétrarque de Galilée. Mais tandis que De Wette, Néander, Winer voient dans les hérodiens des partisans de la domination romaine, Keim, Bleek, Weiss les considèrent comme les représentants d'un parti national qui aspirait à voir la Palestine réunie sous le sceptre d'Hérode.
    D'après Reuss et M. Godet, les hérodiens, comme les pharisiens, revendiquaient la souveraineté nationale mais les pharisiens la voulaient contre les Romains, les hérodiens par les Romains. On comprend dès lors que ces deux partis, habituellement opposés, (Luc 13.31) se soient unis pour poser à Jésus la question du verset 17, question qu'eux-mêmes résolvaient de manière différente.
    Ces paroles de flatterie sont destinées à capter la confiance de Jésus. Par la voie de Dieu, ils entendent la vraie religion et la vraie morale, la conduite prescrite par Dieu. Et les deux phrases qui suivent signifient : "ni la crainte des hommes ni le désir d'obtenir leur faveur ne pourront t'engager à manquer à la vérité."
  • 22.17 Dis-nous donc ce qu'il t'en semble : Est-il permis ou non de payer le tribut à César ? La question est catégorique ; ce oui ou non exige une réponse claire et nette.
    Le tribut ou le cens annuel et par tête se pavait à César, c'est-à-dire à l'empereur, qui était alors Tibère.
    Les Juifs haïssaient cet impôt, signe de leur asservissement et ils pensaient ne le devoir qu'aux chefs légitimes de la théocratie. Si donc Jésus décidait la question en faveur du tribut, les pharisiens n'auraient pas manqué d'exciter contre lui la haine et le mépris du peuple en le représentant comme un partisan des Romains, si, au contraire, il se prononçait contre l'impôt les hérodiens auraient témoigné contre lui et l'auraient fait condamner par le procureur romain, comme excitant à la révolte.
  • 22.18 Mais Jésus, connaissant leur malice, dit : Pourquoi me tentez-vous, hypocrites ? Ce mot sévère montre combien Jésus avait pénétré leur malice ou leur méchanceté.
    "Il se montre à eux vrai, comme ils l'avaient dit." (verset 16) Bengel.
  • 22.19 Montrez-moi la monnaie du tribut. Et ils lui présentèrent un denier. Un denier romain, monnaie dont on se servait pour payer le tribut.
  • 22.21 Ils lui disent : De César. Alors il leur dit : Rendez donc à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu. L'image et l'inscription que portait la monnaie qui avait cours dans le pays étaient la preuve palpable de la domination et du droit de César.
    Il fallait donc payer l'impôt et remplir toutes les obligations civiles du citoyen envers le souverain. Mais, d'autre part, Dieu restait le souverain de son peuple ; chaque âme porte son image et son inscription ; c'est donc à lui qu'il s'agit de rendre tout ce qui lui est dû, non seulement le tribut pour le service du temple, mais l'honneur l'adoration, le cœur, la vie entière.
    Dans ces paroles, Jésus n'examine point la légitimité de la domination romaine ; comme Israélite, il n'y a pas de doute qu'il ne déplorât la conquête, mais il veut que son peuple considère son asservissement comme un châtiment de Dieu et qu'il s'en humilie.
    Il pose donc le principe qu'un pouvoir qui existe de fait doit être reconnu comme autorisé ou permis par la Providence divine. Le chrétien est tenu de s'y soumettre et ne peut avoir recours à des moyens illégaux ou violents pour s'y soustraire. Mais aussi cette parole du Sauveur établit la distinction la plus précise entre les deux sphères du temporel et du spirituel, des droits de César et des droits de Dieu. Là où le pouvoir a la prétention d'empiéter sur les droits de la conscience qui sont ceux de Dieu, c'est le cas de redire avec les apôtres : "Il faut obéir à Dieu plutôt qu'aux hommes," (Actes 5.29)
  • 22.22 Et ayant entendu cela, ils furent dans l'étonnement, et le laissant, ils s'en allèrent. Même ses adversaires ne peuvent refuser leur admiration à une réponse qui dévoilait la limpide pureté de l'âme de Jésus, qui l'élevait au-dessus du conflit des partis, jusqu'à la région sereine de la vérité. On lui proposait une alternative exclusive entre deux devoirs, et il se place à une hauteur qui les concilie dans une pleine harmonie. Aussi les adversaires s'en allèrent sans avoir trouvé dans la réponse de Jésus le moindre prétexte de l'accuser.
  • 22.23 Ce jour-là, des sadducéens, qui disent qu'il n'y a point de résurrection, vinrent à Jésus et l'interrogèrent en disant : 23 à 33 Questions des saduccéens sur la résurrection.
    Comparer Marc 12.18-27 ; Luc 20.27-40.
    Ce jour-là : à peine Jésus a, par sa sagesse, échappé à un piège de ses adversaires, que déjà un autre lui est tendu. Dans ces journées de lutte suprême, l'inimitié des divers partis qui avaient résolu sa mort ne lui laissait pas de répit. Tantôt ce sont les pharisiens, tantôt les sadducéens qui s'attaquent à lui. Sur ces deux partis politico-religieux, opposés l'un à l'autre, voir Matthieu 3.7, note.
  • 22.24 Maître, Moïse a dit : Si quelqu'un meurt sans enfants, son frère épousera sa femme, et suscitera une postérité à son frère. Deutéronome 25.5 et suivants Cette prescription légale, qui avait pour but la conservation des familles et des tribus en Israël, est citée ici en abrégé
  • 22.28 A la résurrection donc, duquel des sept sera-t-elle la femme ? car tous l'ont eue. Sur une histoire absurde, et qui était probablement de leur propre invention, les sadducéens fondent une question plus absurde encore, qui avait pour but à la fois de mettre la doctrine de la résurrection en opposition avec la loi et de la rendre ridicule. La réponse de Jésus va réduire à néant ce double dessein.
  • 22.29 Mais Jésus répondant, leur dit : Vous êtes dans l'erreur, ne connaissant pas les Ecritures, ni la puissance de Dieu. L'erreur des sadducéens tenait à deux causes :
    1° leur ignorance des Ecritures qu'ils comprenaient mal, même en les citant, et qui renferment la doctrine de la résurrection ;
    2° leur ignorance de la puissance de Dieu, puisque dans leurs vues charnelles et matérielles de la résurrection, ils semblaient refuser à Dieu le pouvoir de donner à l'homme un "corps spirituel," glorifié, adapté à une existence céleste.
    Cette dernière erreur est réfutée par le verset 30, la première par les versets 32,33. Aujourd'hui encore, toutes les objections qu'on fait à la grande doctrine de la résurrection proviennent de ces deux causes.
  • 22.30 Car, à la résurrection, ils ne se marient point et ne sont point donnés en mariage ; mais ils sont dans le ciel comme des anges de Dieu. A la résurrection signifie : dans l'état où l'homme sera introduit par la résurrection. De ces deux termes se marier et être pris en mariage, le premier se rapporte à l'homme, le second, à la femme.
    La comparaison établie entre l'homme et les anges de Dieu (le mot de Dieu manque dans B, D, I'Itala) ne signifie pas qu'il échangera la nature humaine contre la nature des anges, ni que la distinction des sexes aura cessé d'exister, mais simplement que l'homme, doué d'un corps incorruptible, (1Corinthiens 15.42-44) ne pouvant plus mourir, n'aura plus besoin que sa race soit conservée par l'institution du mariage. (Comparer Luc 20.36)
    En général, toutes les relations de la terre, pour autant qu'elles auront été purement humaines, fondées sur "la chair et le sang qui ne peuvent hériter le royaume de Dieu," seront dissoutes. L'union des âmes seule, fondée sur une foi vivante, pénétrée de l'amour divin, qui ne périt jamais, subsistera à toujours dans la perfection.
  • 22.32 Je suis le Dieu d'Abraham, et le Dieu d'Isaac, et le Dieu de Jacob ? Dieu n'est pas le Dieu des morts, mais des vivants. D'après une variante, il faudrait retrancher le premier de ces mots Dieu, et traduire : "Il n'est pas le Dieu des morts." Le sens resterait exactement le même, mais il est très probable que cette suppression dans Sin. et D, n'est qu'une correction d'après Marc et Luc.
    - Interprétation profonde et sublime de la parole que Dieu adressa à Moïse près du buisson ardent. (Exode 3.6)
    Quand cette parole fut prononcée, il y avait des siècles que ces patriarches étaient morts. Or l'Eternel, qui se nommait pourtant leur Dieu ne pouvait pas entendre par là qu'il était le Dieu d'un peu de poussière reposant dans un tombeau, mais le Dieu d'êtres immortels qui vivaient en lui. (Comparer Luc 20.38 ; voir aussi une pensée semblable dans Hébreux 11.16)
    On pourrait objecter que ces paroles prouvent que les patriarches étaient encore vivants, et non qu'ils ressusciteraient au dernier jour mais l'Ecriture ignore l'idée païenne d'une immortalité indépendante de la vie en Dieu et dans un état d'esprit pur.
    Cette idée, fondée sur un faux spiritualisme, ne saurait être l'objet de l'espérance du chrétien qui sait par la révélation que c'est tout son être, "l'esprit l'âme et le corps," qui doit être rendu à la parfaite vie. (1Thessaloniciens 5.23 ; comparez 1Corinthiens 15.20 et suivants) A ce point de vue, seul conforme aux Ecritures, la parole divine interprétée par Jésus emportait l'assurance de la résurrection.
  • 22.33 Et la foule, qui entendait, était extrêmement frappée de son enseignement. La foule qui n'était pas imbue de préjugés, ni aveuglée par de faux systèmes, nous ne lisons pas que les sadducéens eux aussi aient été frappés de son enseignement, bien moins encore qu'ils aient été amenés à la foi.
  • 22.34 Mais les pharisiens ayant appris qu'il avait fermé la bouche aux sadducéens, s'assemblèrent dans un même lieu. 34 à 40 Question d'un légiste sur le grand commandement.
    Comparer Marc 12.28-34
    - Les pharisiens, victorieusement repoussés eux-mêmes par le Seigneur, (verset 15 et suivants) ont appris que les sadducéens ayant aussi dirigé une attaque contre lui, (verset 23 et suivants) ont eu la bouche fermée et s'en sont allés confus.
    Là-dessus ils s'assemblent de nouveau, tout heureux, sans doute, que leurs adversaires aient été confondus sur une question qui les divisait, celle de la résurrection, et de l'existence des anges.
    Aussi chargent-ils l'un d'entre eux (verset 35) d'adresser à Jésus une question moins captieuse que les précédentes. Ils ne désarment pas cependant, car l'expression employée par Matthieu implique, d'après Holtzmann et Weiss, une intention hostile : ils s'assemblent pour se conjurer, se liguer contre Jésus. Ce sont les mêmes termes que Psaumes 2.2 (Septante) et Actes 4.26
  • 22.35 Et l'un d'entre eux, un légiste, lui demanda, pour l'éprouver : Un légiste était un de ces savants, à la fois théologiens et jurisconsultes, nommés fréquemment scribes ou docteurs de la loi, pour autant qu'ils étaient appelés à enseigner. (Comparer Matthieu 23.2, note)
    D'après Marc, (Marc 12.28 et suivants) qui rapporte le dialogue d'une manière plus complète, ce légiste n'aurait pas été animé de dispositions hostiles, car Jésus porte sur lui un jugement favorable.
    L'expression pour l'éprouver n'implique du reste pas nécessairement une intention hostile. (Comparer Jean 6.6)
    Peut-être les pharisiens chargèrent-ils ce légiste de porter la parole, précisément parce qu'il était plus modéré que la plupart d'entre eux. Peut-être aussi reçut-il de la présence et de la parole de Jésus une impression sérieuse qui changea les dispositions de son cœur.
  • 22.36 Maître, quel est le grand commandement dans la loi ? Cette question sur l'importance relative des divers commandements de la loi était alors fréquemment débattue parmi les rabbins, mais d'une manière littérale et superficielle, comme toutes les autres questions religieuses.
  • 22.37 Il lui dit : Tu aimeras le Seigneur ton Dieu de tout ton cœur, et de toute ton âme, et de toute ta pensée. Deutéronome 6.5, cité librement d'après les Septante, qui toujours traduisent le nom de Jéhova, I'Eternel, par le mot de Seigneur.
    Aimer Dieu de tout son cœur de toute son âme, de toute sa pensée (en hébr. force), c'est l'aimer de toutes les puissances de l'être moral ; de sorte que toutes les facultés de l'âme, affections, pensées, volonté, désirs, soient pénétrées dominées par cet amour, qui devient ainsi le mobile unique de toutes les actions, de toute la vie.
    Jésus ne dit pas comment l'homme, pécheur et égoïste, parvient à aimer ainsi. C'est à l'Evangile tout entier et bien compris par le cœur, qu'il appartient de nous l'apprendre.
  • 22.38 C'est là le grand et le premier commandement. Le texte reçu porte : le premier et le grand.
    L'ordre de ces termes, ici rétabli d'après Sin. B, D, les versions, est aussi plus conforme à la question du légiste. (verset 36)
    Ce commandement de l'amour est le grand et le premier parce qu'il renferme l'accomplissement de tous les autres et qu'il est l'essence même de la vie religieuse et morale. (Jean 14.15 ; 15.10 ; 1Jean 5.3 ; Romains 13.8-10)
  • 22.39 Un second lui est semblable : Tu aimeras ton prochain comme toi-même. Lévitique 19.18. Ce commandement est semblable au premier dans son essence même, en tant que l'amour vrai du prochain n'est qu'une application de l'amour pour Dieu, un reflet de l'amour de Dieu en nous, et aussi parce que la pratique de ce commandement accomplit tous nos devoirs, toutes nos obligations envers le prochain.
    L'aimer comme soi-même, c'est renverser la barrière qui sépare le moi du toi, l'égoïsme, cause de toutes les divisions, transgression habituelle de ce commandement. L'homme qui aime ainsi son prochain, désire son bonheur comme le sien propre et y contribue selon ses forces, comme s'il s'agissait de lui-même.
  • 22.40 De ces deux commandements dépend la loi entière, ainsi que les prophètes. Grec : A ces deux commandements est suspendue...C'est-à-dire que tout ce qui est écrit dans la loi et même dans les prophètes (Matthieu 5.17, note) sur les rapports de l'homme avec Dieu et avec son prochain, tient par son essence même à ces deux commandements qui en sont la réalisation vivante.
    Par ces paroles Jésus a répondu pleinement a la question du légiste qui ne put que l'approuver de tout son cœur. (Marc 12.32)
    Cette réponse est aussi très remarquable parce qu'elle montre que, déjà dans l'Ancien Testament, l'amour est le fondement de toute obéissance. C'est là le point central d'union entre les deux alliances. Seulement, par l'Evangile, cet amour a été plus complètement révélé de la part de Dieu et plus abondamment réalise dans le cœur de ses enfants.
  • 22.42 en disant : Que vous semble-t-il du Christ ? De qui est-il fils ? Ils lui disent : De David. 41 à 46 La question de Jésus : de qui le Christ est-il le fils ?
    Comparer Marc 12.35-37 ; Luc 20.41-44.
    - Les pharisiens s'étaient assemblés quand le légiste posa à Jésus la question précédente (versets 34,35) Le Sauveur en profite pour adresser à son tour à ses adversaires une question dont le but n'était point seulement de leur montrer leur ignorance, de les embarrasser et de les forcer au silence, (verset 46) mais de réveiller en eux, si possible, une idée plus élevée de celui qu'ils attendaient comme Messie. C'était là précisément le point essentiel sur lequel portaient toutes leurs attaques contre lui.
    Quelle est votre opinion sur le Messie que vous attendez ? De qui doit-il être le descendant, selon les prophéties ?
    Les pharisiens et le docteur de la loi répondent sans hésiter, conformément aux prophéties qu'ils connaissaient bien. Et tel est aussi l'enseignement du Nouveau Testament. (Matthieu 1.1 ; Luc 1.32,69 ; 3.31 ; Romains 1.3 ; 2Timothée 2.8)
  • 22.44 Le Seigneur a dit à mon Seigneur : Assieds-toi à ma droite jusqu'à ce que j'aie mis tes ennemis sous tes pieds ? Psaumes 110.1 cité d'après les Septante, conformes à l'hébreu.
    Seulement, tandis qu'on lit dans le Psaume et dans la citation qu'en fait Luc 20.43 ces mots : "jusqu'à ce que j'aie mis tes ennemis pour marche-pied de tes pieds," le vrai texte de Matthieu, ici rétabli, porte sous tes pieds. Marc 12.36 cite de la même manière.
  • 22.45 Si donc David l'appelle Seigneur, comment est-il son fils ? Puisque David, parlant sous l'inspiration de l'Esprit de Dieu (grec en esprit), donne au Messie un titre divin, et rappelle un oracle de l'Eternel qui lui a dit : Assieds-toi à ma droite, c'est-à-dire prends part à ma puissance et à la domination de l'univers, comment le Messie ne serait-il que le descendant de David selon la chair ?
    N'y a-t-il pas contradiction entre sa condition de fils de David et la qualité de Seigneur que David lui-même lui attribue ?
    Evidemment une telle question devait élever la pensée des auditeurs de Jésus à l'idée d'un Messie tout autre que le roi politique et terrestre qu'ils attendaient. Elle devait les amener à reconnaître la nature divine du Messie, proclamée déjà par la révélation prophétique. (Esaïe 9.5 ; Michée 5.1,3 ; Zacharie 12.10 ; Malachie 3.1)
    Ce n'est qu'en admettant que le Messie, descendant de David selon la chair, était selon l'esprit un être supérieur, divin, qu'ils pouvaient sortir de l'insoluble contradiction dans laquelle Jésus les acculait.
    Mais ils eussent perdu par là même tout motif de le condamner comme blasphémateur. (Jean 5.18 ; 10.33 ; Matthieu 26.63)
    Le silence qu'ils gardent (verset 46) prouve qu'ils ne surent que répondre, et peut-être un homme tel que le légiste (Marc 12.34) en prit-il occasion de réfléchir à cette importante question.
    - Ce récit, soigneusement rapporté par les trois premiers évangélistes, a fourni une abondante pâture à la critique rationaliste. Elle nie que le Psaume Psaumes 110 soit de David ; elle nie qu'il renferme aucune prophétie messianique, malgré les théologiens juifs qui l'ont toujours rapporté au Messie, malgré les auteurs du Nouveau Testament, qui reconnaissent unanimement le caractère messianique de ce Psaume (Actes 2.34 ; 1Corinthiens 15.25 et suivants Hébreux 1.13 ; 10.13, etc.) ; malgré Jésus lui-même, qui, soit dans notre passage, soit au moment le plus solennel du procès qui devait aboutir à sa condamnation, (Matthieu 26.64) s'applique à lui-même la parole du psalmiste. La même critique fait dire à Jésus précisément le contraire de ce qu'il dit, prétendant, par exemple, que tout son raisonnement tend à prouver qu'il ne pouvait pas être fils de David, ou que, s'il était fils de David, il ne pouvait pas être le Messie, etc.
    On trouvera une discussion lumineuse et la réfutation de toutes ces erreurs dans le Commentaire sur l'évangile de saint Luc de M. Godet, Luc 20.41-44.
  • 22.46 Et personne ne pouvait lui répondre un mot ; et depuis ce jour-là, personne n'osa plus l'interroger. Plus, jusqu'au grand interrogatoire final. (Matthieu 26.57 et suivants)
    Ici se termine le ministère de Jésus au milieu de ses adversaires.
  • Matthieu 23

  • 23.1 Alors Jésus parla aux foules et à ses disciples, Chapitre 23. Discours contre les scribes et les pharisiens
    1 à 12 Jésus met ses auditeurs en garde contre les pharisiens.
    Comparer Marc 12.38-40,Luc 20.45-47.
    - Alors indique le moment où la lutte est terminée, où Jésus a réduit ses adversaires au silence. (Matthieu 22.46) Il prononce sur eux le discours qui suit et dans lequel il formule leur condamnation.
    Ce discours s'adresse d'abord aux foules et aux disciples, (versets 1-12) que Jésus veut prémunir contre l'esprit des principaux du peuple, puis il prend directement à partie ces derniers, dont il démasque et censure les vices dans une suite d'apostrophes foudroyantes. (verset 13 et suivants)
    Matthieu seul nous a conservé ce discours, Marc et Luc n'en ont que quelques fragments, qu'ils placent en d'autres occasions comme la critique moderne prête à Matthieu (plus qu'il n'est juste) le procédé de réunir en discours suivis diverses paroles de Jésus, elle n'a pas manqué de lui attribuer la composition de ce discours.
    Mais "il est tout à fait dans la situation qu'à ce moment Jésus exprime toute sa pensée sur ses adversaires." (De Wette.)
    "Tout ce discours est d'un seul jet, et si plein de vie et d'unité qu'on ne saurait douter qu'il n'ait été prononcé ainsi, bien que peut-être il renferme quelques éléments empruntés à d'autres discours de Jésus." (Meyer)
  • 23.2 en disant les scribes et les pharisiens se sont assis dans la chaire de Moïse. La chaire de Moïse désigne l'activité et l'autorité que Moïse avait exercées comme législateur et conducteur du peuple. (Exode 18.13) Ils se sont assis dans cette chaire comme successeurs du grand serviteur de Dieu. Les rabbins emploient la même expression pour dire qu'un maître a succédé à un autre dans son enseignement. Ces termes n'impliquent donc pas l'idée d'une usurpation.
    Sur les pharisiens, voir Matthieu 3.7, note.
    Comme les hommes de ce parti avaient manifesté jusqu'ici une hostilité croissante envers le Sauveur, comme ils avaient résisté à ses avertissements et arrêté le projet de se saisir de lui, (Matthieu 21.45,46) il renonce à tout ménagement à leur égard et rompt ouvertement avec eux.
    Les scribes, en tout semblables aux pharisiens, avaient pris la même position. Leur nom signifie proprement écrivains, et désigne, par extension, des hommes lettrés, des savants en général. (1Corinthiens 1.20) Ce sont là les sopherim de l'Ancien Testament, c'est-à-dire les hommes des livres.
    Dans les évangiles, ils sont appelés scribes, ou légistes, ou docteurs de la loi, parce que le principal objet de leurs études était la loi de Moïse en elle-même et dans ses applications diverses à la vie du peuple. Et comme cette loi était à la fois loi religieuse et loi civile, les scribes étaient en même temps théologiens et jurisconsultes. Ils sont souvent nommés avec les pharisiens, parce que la plupart d'entre eux appartenaient à cette secte, (Matthieu 5.20,12.38) ou avec les principaux sacrificateurs, dont ils étaient les conseillers dans les applications de la loi et dans les cas de conscience Matthieu 2.4 ; 20.18 ; 21.15, ou enfin avec les anciens leurs collègues au sanhédrin ou conseil supérieur de la nation. (Matthieu 16.21 ; 26.3 ; 27.41)
    Les scribes prennent toujours une part très active dans l'opposition contre Jésus. Ils l'épient, (Luc 6.7 ; 11.53,54) ils blâment sa conduite, (Matthieu 9.3 ; Luc 5.30) ils cherchent à le surprendre par des questions insidieuses. (Matthieu 22.35) On comprend donc qu'ils aient aussi leur large part dans les justes et sévères censures qui remplissent ces discours.
  • 23.3 Toutes les choses donc qu'ils vous disent, gardez-les et faites-les ; mais ne faites point selon leurs œuvres, car ils disent et ne font pas ; Le texte reçu porte : "qu'ils vous disent de garder ;" ce dernier mot n'est pas authentique.
    - La plupart des interprètes font des restrictions diverses à cette recommandation de Jésus, attendu que les scribes et les pharisiens pouvaient enseigner des choses fausses que, dans ce cas, les disciples ne devaient ni garder, ni faire.
    Mais Jésus n'entre pas dans cette distinction ; il suppose qu'ils enseignent la loi de Moïse, dans la chaire duquel ils se sont assis, comme l'indique le mot donc ; et toute la pensée se reporte sur le contraste que forme la première partie de ce verset avec la seconde.
  • 23.4 mais ils lient des fardeaux pesants et difficiles à porter, et les mettent sur les épaules des hommes, tandis qu'eux-mêmes, ils ne veulent pas les remuer du doigt. Ce verset explique le précédent, et le mot mais (qui doit remplacer le car du texte reçu) fait ressortir la contradiction choquante qu'il y a à dire et ne pas faire.
    - Lier des fardeaux est une expression figurée qui signifie : rassembler en un corps tous les commandements de la loi, avec les innombrables et minutieuses prescriptions cérémonielles que les pharisiens y avaient ajoutées, pour en exiger l'observation.
    Ces fardeaux pesants et difficiles à porter (ce dernier mot manque dans Sin. et quelques Matthieu 23), là où ni la grâce ni l'amour n'aidait à les porter, les pharisiens les imposaient à d'autres ; mais, bien loin de s'en charger eux-mêmes, ils ne les remuaient pas même du doigt. Quelle ironie dans ce contraste !
  • 23.5 Et toutes leurs œuvres, ils les font pour être vus des hommes ; car ils élargissent leurs phylactères, et ils allongent les franges de leurs vêtements. Jésus cite ces détails comme des exemples de leur désir vaniteux et hypocrite d'être vus des hommes.
    Les phylactères, encore en usage chez les Juifs, sont des bandes de parchemin, sur lesquelles sont écrites des paroles de l'Ecriture, telles que Deutéronome 6.6-9 ; 11.18-21.
    Pendant la prière, on les attache au bras gauche ou sur le front, en se fondant sur Exode 13.9 entendu à la lettre. De là vient que les Juifs appellent ces parchemins tephillim, prières.
    Ils attachent aussi a ces objets l'idée superstitieuse d'une amulette ou d'un talisman, car phylactère signifie préservatif. Ils les élargissent, dit Jésus, afin d'être plus sûrs encore d'être vus des hommes.
    - Quant au terme que nous traduisons par franges, il désigne une espèce de houppe que les Juifs portaient au bord de leurs manteaux, d'après Nombres 15.38,39. Ils y attachaient donc aussi une idée religieuse. (Comparer Matthieu 9.20 et voir, pour plus de détails sur ces deux objets, E. Stapfer. La Palestine, p. 382, 383.)
  • 23.7 et les salutations dans les places publiques, et être appelés par les hommes : Rabbi, Rabbi ! Dans les festins, les synagogues, les places publiques, partout où ils peuvent attirer sur eux les regards.
    Rabbi signifie maître ou docteur. Si le redoublement de ce titre est authentique, il sert à marquer une vénération d'autant plus profonde, Sin., B, et les versions n'ont qu'une seule fois le mot rabbi. Mais l'omission du second rabbi par les copistes s'explique mieux que son adjonction. (Comparer Marc 14.45, note.)
  • 23.8 Mais vous, ne vous faites point appeler Rabbi ; car un seul est votre Maître ; et vous tous, vous êtes frères. Vous, mes disciples, grec ne soyez point appelés rabbi, ne l'exigez pas et ne le permettez pas ; cela veut dire : Ne fondez ni école, ni secte et n'aspirez à aucun vain titre à aucune autorité humaine.
    Le texte reçu porte ici : "un seul est votre directeur, le Christ." Mais ces termes sont évidemment empruntés au verset 10 qui ne serait plus qu'une répétition inutile. Nous avons rétabli le vrai texte conformément a l'opinion de tous les meilleurs critiques.
    Bengel, qui est du nombre, pense que le Maître dont il s'agit, c'est Dieu le Père, en présence duquel ses enfants sont tous frères. Cette interprétation est tout à fait en harmonie avec le verset 9.
  • 23.9 Et n'appelez personne sur la terre votre père ; car un seul est votre Père, celui qui est dans les cieux. Le titre de père, pris dans un sens moral spirituel, est plus élevé encore que celui de maître et indique une plus grande dépendance à l'égard de celui à qui il est attribué.
    La raison de cette défense est admirablement exprimée par ce contraste : votre Père sur la terre, votre Père dans les cieux.
  • 23.10 Et ne vous faites point appeler directeurs, car un seul est votre Directeur, le Christ. Si Dieu seul est le Père de ceux qu'il engendre par son Esprit pour une vie nouvelle, Christ seul est le directeur de ceux qu'il conduit par sa parole et par son exemple dans les voies de cette vie nouvelle. Tous ces titres : maître, père, directeur, ne font, appliqués à des hommes, que dérober à Dieu et à son Christ la gloire qui leur appartient. C'est par là que se fondent les partis et les sectes.
    On se demande comment, en présence de paroles si claires et si précises, ces signes d'adulation humaine ont pu s'introduire dans l'Eglise chrétienne aussi bien que jadis parmi les Juifs. Il faut remarquer pourtant que les titres de maître ou docteur ont un sens tout autre, et légitime quand ils n'indiquent qu'une profession, une charge, par exemple le droit d'enseigner dans les établissements d'instruction publique ou dans l'Eglise. (Ephésiens 4.11)
  • 23.11 Mais le plus grand d'entre vous sera votre serviteur ; voir Matthieu 20.26,27.
  • 23.12 et quiconque s'élèvera sera abaissé, et quiconque s'abaissera sera élevé. Grec : "quiconque s'élèvera sera humilié : quiconque s'humiliera sera élevé." Luc 14.11 ; 18.14.
    Par la petitesse à la grandeur, par l'humiliation à la gloire, telle est la voie du royaume de Dieu, celle que le Maître a suivie, la seule possible pour ses disciples.
  • 23.13 Mais malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous fermez devant les hommes le royaume des cieux ; car vous-mêmes, vous n'y entrez point, et vous n'y laissez pas entrer ceux qui veulent entrer. 13 à 39 Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites ! Complainte sur Jérusalem.
    Tel est le premier des sept redoutables malheur à vous ! qui vont suivre.
    Jésus appelle les scribes et les pharisiens hypocrites, parce qu'ils font le contraire de ce qu'ils disent (verset 3) et de ce qu'ils prétendent faire.
    Les reproches qu'il leur adresse se concentrent dans l'hypocrisie, qu'il signale dans toute leur manière d'agir. La particule mais montre le contraste criant entre les dernières paroles de Jésus (versets 8-12) et tout ce qui va suivre.
    - Les pharisiens sont hypocrites en ce qu'ils empêchent les hommes de parvenir au salut, tandis qu'ils ont la prétention de les y conduire. Le royaume des cieux que Jésus annonçait et fondait alors est représenté par l'image d'un palais ou d'un temple que les pharisiens fermaient devant les hommes en les empêchant de croire en Jésus. Ils le faisaient par leur opposition, leur inimitié, et toute leur action contraire à la sienne. (Comparer Luc 11.52)
    - A la suite de ce verset 13, le texte reçu a un verset 14 ainsi conçu : Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous dévorez les maisons des veuves sous prétexte de faire de longues prières ; c'est pourquoi vous subirez un jugement plus rigoureux.
    La plupart des manuscrits où se trouvent ces paroles les placent avant le verset 13. Mais, se fondant sur Sin., B, D, et d'autres, sur des versions anciennes et des Pères, les meilleurs critiques suppriment ce verset 14, emprunté par des copistes à Marc 12.40 ; Luc 20.47, où ces paroles du Sauveur sont authentiques. (Voir les notes.)
  • 23.15 Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous parcourez la mer et la terre pour faire un seul prosélyte, et quand il l'est devenu, vous le rendez fils de la géhenne deux fois plus que vous. Second reproche.
    - Même hypocrisie dans leur prosélytisme. Celui-ci, dans son zèle dévorant, paraissait n'avoir d'autre but que le salut des âmes, mais n'était destiné en réalité qu'à étendre l'influence de leur parti.
    - Parcourir la mer et la terre (grec le sec) est une expression proverbiale qui signifie faire les plus grands efforts. Et quand les pharisiens avaient gagné un seul païen à leur croyance, ils l'amenaient à un état moral pire que le leur propre, et que Jésus désigne par cet hébraïsme énergique : fils de la géhenne, c'est-à-dire qui appartient à la géhenne.
    (Comparer pour l'expression fils de, Matthieu 8.12 ; Jean 17.12, et pour le mot de géhenne Matthieu 5.22)
    Mais en quoi ce prosélyte devenait-il pire que les pharisiens eux-mêmes ? Probablement parce qu'il ne faisait qu'ajouter à son paganisme la mauvaise influence morale de ses nouveaux maîtres et en particulier leur hypocrisie.
    Dépendant d'eux à tous égards, il s'imprégnait de leur esprit et devenait d'autant plus incapable de recevoir la vérité. On sait par expérience que, en toutes choses, les disciples vont plus loin que les maîtres.
  • 23.17 Insensés et aveugles ! car lequel est le plus grand, l'or, ou le temple qui a sanctifié l'or ? Troisième reproche.
    - Ils ne conduisent pas le peuple au salut, non seulement parce qu'ils ne se soucient pas de son salut, (versets 13,15) mais parce qu'ils ignorent même le chemin qui conduit à ce salut.
    Preuve en soit la casuistique qu'ils appliquent à l'acte sacré entre tous, le serment. Prétendre qu'un serment fait par l'or du temple était plus sacré, plus obligatoire qu'un serment fait par le temple même, parait une doctrine bien absurde et insensée.
    Mais les pharisiens avaient leurs raisons. L'or du temple, c'étaient les ornements ou les vases sacrés, ou même les pièces d'or déposées en offrande dans le trésor : or, enseigner que ces richesses étaient plus sacrées que le temple même, c'était le moyen de les augmenter. Ici donc, la cupidité s'unissait à l'hypocrisie. Jésus réfute ce mensonge (verset 17) par la pensée que cet or n'était sanctifié que par le temple, auquel il avait été consacré par la piété des fidèles. (verset 21)
  • 23.18 Et si quelqu'un, dites-vous, a juré par l'autel, cela n'est rien ; mais celui qui a juré par l'offrande qui est dessus, est obligé. Voir la note précédente. Ici se retrouve la même doctrine par les mêmes motifs. Aussi la réfutation (verset 19) est-elle la même que dans le cas précédent.
    L'autel sanctifie l'offrande parce qu'il était une institution divine et l'image de toutes les grandes et saintes vérités relatives au sacrifice. (Voir Romains 12.1, troisième note.)
  • 23.21 et celui qui a juré par le temple, jure par le temple et par celui qui l'habite. Jésus résume par ces mots (verset 20 et 21) les deux cas qui précèdent, et il s'élève jusqu'à Dieu, au nom duquel on a juré, et dont la présence sanctifie et l'autel et le temple, aussi bien que tout serment prêté par l'un ou par l'autre.
    - Il faut remarquer ce changement du temps des verbes : deux fois a juré (aoriste) et deux fois jure (présent). Dans le premier cas, le serment est un fait accompli, mais son obligation subsiste et s'étend de l'autel à ce qui est dessus, du temple à Dieu qui l'habile. Ainsi encore au verset 22.
  • 23.22 Et celui qui a juré par le ciel, jure par le trône de Dieu et par celui qui est assis dessus. Voir Matthieu 5.34.
    Ici encore, c'est la présence de Dieu régnant dans le ciel qui donne à ce serment toute sa sainteté.
    - Il faut remarquer, du reste, que dans ce discours Jésus ne fait que blâmer la doctrine mensongère appliquée par les pharisiens à ces divers serments, tandis qu'ailleurs (Matthieu 5.34-37) il interdit les serments eux-mêmes.
  • 23.23 Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous payez la dîme de la menthe, et de l'aneth, et du cumin, et vous avez laissé de côté les charges plus lourdes de la loi, le jugement, et la miséricorde, et la fidélité. Voilà les choses qu'il fallait faire, et ne pas laisser de côté les autres. Quatrième reproche.
    - D'après Lévitique 27.30 ; Deutéronome 14.22, les Israélites devaient donner aux sacrificateurs la dîme de tous les produits de la terre.
    Les pharisiens, pour faire des œuvres méritoires, étendaient cette dîme aux plus petites plantes des jardins qui sont nommées ici. Mais en même temps ils négligeaient (grec) les choses plus pesantes, difficiles à faire (verset 4) dans la loi : le jugement, mot qu'on ne doit pas traduire par justice, mais qui signifie le devoir de juger selon la justice ; la miséricorde envers les malheureux et les coupables ; (Michée 6.8) la fidélité ou la foi : le mot grec a les deux sens, mais le premier est plus naturel ici, puisqu'il s'agit des relations humaines. (Romains 3.3 ; Galates 5.22) En ceci encore, ils se montraient hypocrites. Comparer Luc 11.42, où l'amour de Dieu est ajouté comme étant l'âme et l'accomplissement de tous ces devoirs.
    Les choses qu'il fallait faire étaient les grands devoirs que Jésus vient de rappeler ; les autres (grec celles-là), c'était le paiement exact de la dîme. Ainsi les plus grandes obligations de la vie morale ne doivent jamais nous faire perdre de vue les plus insignifiantes en apparence.
  • 23.24 Conducteurs aveugles, qui coulez le moucheron, mais qui avalez le chameau. Expression proverbiale par laquelle Jésus résume l'instruction qui précède et qui signifie : Vous vous montrez scrupuleux dans les plus petites choses et vous êtes sans conscience pour les grandes. L'image est tirée de l'usage de filtrer les liquides pour les purifier des insectes qui pouvaient y être tombés.
    Ce qui forme ici le contraste, c'est le moucheron et le chameau. Ce dernier n'est pas seulement cité à cause de sa grandeur, mais parce qu'il était réputé impur. (Lévitique 11.4)
  • 23.25 Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous nettoyez le dehors de la coupe et du plat, mais au dedans ils sont pleins de rapine et d'intempérance. Cinquième reproche.
    Le Seigneur assimile les scribes et les pharisiens, dans leur conduite envers Dieu, à ces hommes qui tiennent au brillant de leur vaisselle, tandis qu'ils la remplissent du fruit de la rapine et usent de son contenu avec intempérance.
    Pour ce dernier mot, quelques manuscrits et des versions anciennes présentent deux variantes : injustice et impureté ; mais la leçon du texte reçu est la plus autorisée. Ces paroles sévères du Sauveur peuvent s'entendre dans leur sens propre (de ce qui est dans le plat), et dans un sens spirituel (de ce qui est dans le cœur).
    Par l'un comme par l'autre, il condamne l'hypocrisie ajoutée à la corruption. (Comparer Luc 11.39, note.)
  • 23.26 Pharisien aveugle, nettoie premièrement le dedans de la coupe et du plat, afin que le dehors aussi devienne net. L'authenticité des mots et du plat est douteuse ; ils paraissent avoir été copiés du verset 25. Il s'agit avant tout (premièrement) de purifier l'intérieur de ces vases (comparez verset 25. note), et alors l'extérieur sera pur aussi ; sans cela le dehors le plus brillant reste impur.
    Le sens de ces paroles, appliquées au cœur de l'homme, est évident.
  • 23.28 De même vous aussi, au dehors vous paraissez justes aux hommes, mais au dedans vous êtes pleins d'hypocrisie et d'iniquité. Sixième reproche.
    Les sépulcres, chez les Israélites, étaient ordinairement des grottes naturelles ou taillées dans le roc et dont l'entrée était fermée par une pierre.
    Chaque année, au mois d'Adar (mars), ces sépulcres étaient blanchis à la chaux, soit pour leur donner une belle apparence, soit pour que nul ne s'en approchât par mégarde à cause de la souillure légale.
    Cela n'empêchait pas ces sépulcres d'être au dedans pleins d'ossements de morts et d'impureté ; triste mais énergique image de l'hypocrisie et de l'iniquité que Jésus reproche à ses adversaires. (Voir, sur ces sépulcres, F. Bovet, Voyage en Terre sainte, 7e édit. p. 378 et suivants)
  • 23.29 Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous bâtissez les tombeaux des prophètes et ornez les sépulcres des justes, Septième reproche.
    Il s'agit des prophètes et des justes de l'ancienne alliance, dont les Juifs entretenaient et embellissaient les tombeaux qu'on voit encore autour de Jérusalem (F. Bovet, Voyage en Terre sainte, 7é édit., p. l67 et suivants ; Ph. Bridel, Palestine illustrée, I) ; et, par cette œuvre pieuse, ils montraient avec ostentation comme du reste ils le disaient expressément, (verset 30) qu'ils répudiaient les actes de leurs pères, actes qu'ils se seraient bien gardés d'accomplir.
  • 23.32 Et vous, comblez la mesure de vos pères ! Ainsi donc, en nommant vos pères ceux qui ont tué les prophètes, vous reconnaissez que vous êtes leurs fils ; et vous l'êtes dans un sens beaucoup plus complet que vous ne pensez, non seulement par la descendance, mais par la disposition de vos cœurs.
    Et, ni vos démonstrations hypocrites à l'égard des tombeaux sacrés, (verset 29) ni vos protestations peu sincères, (verset 30) ne sauraient vous faire autres que vous n'êtes.
    Il ne vous reste donc qu'à combler la mesure de la culpabilité de vos pères. Comblez-la ! Il y a dans cet impératif, que quelques manuscrits cherchent à corriger par une autre forme du verbe, une sévère ironie.
    (Comparer Matthieu 26.45, note et Luc 11.47,48, note.)
  • 23.33 Serpents ! race de vipères ! comment pourrez-vous échapper au jugement de la géhenne ? C'est-à-dire, au jugement qui vous condamnera à la géhenne. (Voir, sur ce dernier mot, Matthieu 5.22, note.)
    - Les appellations sévères dont le Seigneur se sert s'étaient rencontrées déjà dans la bouche de Jean-Baptiste. (Matthieu 3.7 ; Luc 3.7)
    Depuis Genèse 3.1, le serpent a toujours été le symbole d'un esprit diabolique. (Apocalypse 20.2) Jésus prouve par ces paroles que la charité n exclut point la vérité, ni la miséricorde la justice.
  • 23.34 C'est pourquoi, voici, je vous envoie des prophètes, et des sages, et des scribes ; il en est que vous ferez mourir et que vous crucifierez ; et il en est que vous fouetterez dans vos synagogues et que vous chasserez de ville en ville ; Les mots c'est pourquoi indiquent le motif de l'envoi des prophètes.
    Ils se rapportent, d'après Weiss, au verset 32 : pour vous donner occasion de combler la mesure de vos pères ; d'après Meyer, au verset 33 : pour que vous n'échappiez pas au jugement, et cette idée serait reprise par le afin que...du verset 35.
    La relation établie par Weiss est plus naturelle. La pensée reste au fond la même : et elle domine toute cette dernière partie du discours : Puisqu'ils se montrent les vrais fils de ceux qui ont tué les prophètes ; (verset 31) puisqu'ils vont combler la mesure de l'iniquité de leurs pères ; (verset 32) puisqu'ils ne pourront fuir le jugement de la géhenne (v.33), le Seigneur va leur envoyer ses serviteurs qu'ils maltraiteront, afin que retombe sur eux tout le sang juste répandu sur la terre.
    Redoutable révélation de la justice divine ! Il est bien évident qu'en envoyant aux pécheurs des messagers de paix, l'intention du Seigneur est de les sauver, non de les condamner ; mais si son Evangile n'est pas pour eux "une odeur de vie pour la vie, il devient une odeur de mort pour la mort.." (2Corinthiens 2.16)
    - Ceux que Jésus appelle des prophètes, des sages, des scribes, (comparez Matthieu 13.52) ce sont toutes les diverses classes de ses serviteurs qu'il enverra dans son règne pour continuer son œuvre ; (Ephésiens 4.11) Il se sert de termes empruntés à l'Ancien Testament pour être mieux compris de ses auditeurs et surtout pour leur faire sentir que ce seront là les vrais prophètes, les vrais sages, les vrais scribes, par opposition à tous ceux qui, alors, prétendaient à ces titres.
    - Parmi les supplices que la haine des hommes infligera à ses envoyés, Jésus désigne celui-ci : vous les crucifierez, qui a paru étonnant à quelques interprètes, parce que c'était là un genre de mort usité chez les Romains et non chez les Juifs, et ces mêmes interprètes en ont conclu que Jésus pensait à sa propre mort.
    Mais les Juifs pouvaient faire infliger ce supplice par les Romains, comme ils le firent pour Jésus. La tradition rapporte que l'apôtre Pierre mourut sur une croix ; Eusèbe (H. E. 3, 32) raconte qu'un frère de Jésus, Siméon, fut crucifié ; et combien d'autres disciples l'ont été dans l'empire romain !
    - Selon notre évangile, c'est le Seigneur Jésus lui-même qui s'attribue l'envoi de ses serviteurs, et cela par ces mots solennels : voici, je vous envoie...Rien de plus clair et de plus vrai que cette pensée. D'après Luc, (Luc 11.49) ces paroles semblent être une citation : "la sagesse de Dieu dit," et de là chez les commentateurs force hypothèses sur le livre d'où cette citation peut être tirée. (Voir la note sur ce passage.)
  • 23.35 afin que vienne sur vous tout le sang juste répandu sur la terre, depuis le sang d'Abel, le juste, jusqu'au sang de Zacharie, fils de Barachie, que vous avez tué entre le temple et l'autel. Le sang juste ou sang innocent, c'est-à-dire le châtiment qu'ont mérite ces crimes. (Comparer Matthieu 27.25)
    Le sang d'Abel est mentionné comme le premier qui ait été répandu sur la terre dans la lutte de l'injustice contre la vérité.
    - Zacharie était un prophète dont le meurtre nous est raconté dans le second livre des Chroniques. (2Chroniques 24.20-22) Il fut en effet lapidé "dans les parvis de la maison de l'Eternel," ce qui ajoutait encore à l'horreur du crime. Il mourut en disant : "Que l'Eternel voie et recherche !" Jésus parait faire allusion à ces paroles.
    - Il est difficile de dire pourquoi ce Zacharie est ici nommé fils de Barachie ; car, d'après le livre des Chroniques que nous venons de citer, son père s'appelait Jehojada. On a eu recours à diverses suppositions pour expliquer cette inexactitude. Ainsi, on a pensé que le père de Zacharie pouvait avoir eu deux noms, ce qui était assez fréquent chez les Juifs, ou que Jésus parle d'un autre Zacharie. Mais il s'agit bien du prophète dont la mort est racontée à la fin du second livre des Chroniques. Celui-ci, dans le canon des Juifs, était le dernier des livres de l'Ancien Testament.
    Le meurtre de Zacharie terminait ainsi la série des meurtres racontés dans les saints livres, comme celui d'Abel l'ouvrait. Il est probable que la fausse indication de fils de Barachie a été introduite dans notre évangile par une confusion facile à faire entre ce prophète et le prophète Zacharie dont nous possédons le livre et dont le père s'appelait effectivement Barachie. (Zacharie 1.1)
    Luc 11.51 ne nomme pas le père de Zacharie. Dans notre passage même, ce nom est omis par le Sin.
    Enfin l'Evangile des Hébreux, au témoignage de Jérôme, portait l'indication exacte de : fils de Jehojada.
  • 23.36 En vérité, je vous dis que tout cela viendra sur cette génération. Tout cela (grec toutes ces choses, c'est-à-dire tout ce sang répandu et le terrible châtiment qui s'ensuivra) viendra avec une irrésistible certitude sur cette génération, qui sera témoin et victime de la ruine de Jérusalem.
    C'est ainsi que très souvent dans la vie des peuples, en vertu de leur solidarité morale, on voit telle génération souffrir sous les jugements de Dieu pour les crimes des générations qui l'ont précédée. (Romains 2.3-5 ; 1Thessaloniciens 2.15,16)
  • 23.37 Jérusalem, Jérusalem, qui tues les prophètes et qui lapides ceux qui te sont envoyés, combien de fois ai-je voulu rassembler tes enfants, comme une poule rassemble ses poussins sous ses ailes, et vous ne l'avez pas voulu ? Emouvante parole, cri de douleur qui s'échappe de l'âme de Jésus en prenant congé de ce peuple qu'il aimait et qui l'a rejeté !
    Après avoir fait entendre aux chefs du peuple de sévères vérités, le Sauveur s'adresse à Jérusalem, à cette ville coupable qu'il visitait pour la dernière fois et qui, dans quelques jours, allait le mettre à mort. Mais sous ce nom de la capitale de la théocratie, il comprend certainement le peuple tout entier, pour autant qu'il a rejeté ses offres de grâce et qu'il portera la responsabilité du crime qui va être commis à Jérusalem.
    De là ces verbes au présent : qui tues les prophètes, qui lapides ceux qui te sont envoyés. Ce qui cause la poignante douleur de Jésus, c'est le contraste entre son tendre amour, qu'il représente par une image si touchante, et l'ingratitude de son peuple.
    Ce contraste est rendu encore par les termes qui suivent : combien de fois ai-je voulu et vous n'avez pas voulu.
    - Le pluriel, vous n'avez pas voulu, s'adresse évidemment aux habitants de Jérusalem.
    - Les mots : combien de fois prouvent que Jésus avait fréquemment séjourné dans cette ville, et que les évangélistes synoptiques ne l'ignoraient pas, bien qu'ils ne racontent pas ces séjours. (Comparer le témoignage de Pierre dans Actes 10.39).
  • 23.38 Voici, votre maison vous est laissée déserte. Votre maison ne signifie pas seulement le temple, comme l'ont pensé Calvin et d'autres, mais Jérusalem, capitale de toute la théocratie.
    Cette demeure, favorisée par l'offre de tant de grâces de Dieu et par la présence du Sauveur, sera laissée déserte, vide, dévastée, désolée, comme toute ville, toute maison, toute âme d'où Dieu s'est retiré.
    Lachmann, Westcott et Hort, suivant B, et quelques autres témoignages, omettent le mot déserte.
  • 23.39 Car je vous le dis : vous ne me verrez plus, dès maintenant, jusqu'à ce que vous disiez : Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur. Par cette expression solennelle et douloureuse, le Messie sauveur prend congé de son peuple, jusqu'au moment de son second avènement, où il sera reçu avec joie par cette acclamation qui a retenti autour de lui lors de son entrée à Jérusalem (Matthieu 21.9 ; Psaumes 118.26) et qui retentira de nouveau lorsque le peuple d'Israël converti saluera le Sauveur revenant dans la gloire. (Romains 11.25 et suivants)
    Tel est le sens de ces paroles qui se présente le plus naturellement à l'esprit.
    D'autres interprètes (Calvin, Meyer) considèrent ces paroles comme adressées exclusivement à la ville de Jérusalem qui devait être détruite, ce qui ne laissait guère lieu à la repentance et à la conversion de ses habitants. Jésus affirmerait simplement que même ses ennemis le reconnaîtront comme Messie quand il viendra dans sa gloire, mais avec terreur en présence du jugement suprême.
    Cette interprétation est inadmissible, car l'acclamation : Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur, ne peut être qu'un cri d'adoration et d'amour dans la bouche de ceux qui ont cru. Et d'ailleurs combien des habitants de Jérusalem furent convertis au Seigneur, déjà dans les quarante années de la patience de Dieu qui leur furent laissées encore, et devinrent ainsi les prémices de leur peuple !
    - Ces grandes pensées, par lesquelles Jésus prend un solennel congé de Jérusalem et de son peuple, préparent la prophétie qui va suivre. (Chap. 24.)
  • Matthieu 24

  • 24.1 Et Jésus, étant sorti du temple, s'éloignait, et ses disciples s'approchèrent pour lui montrer les constructions du temple. Chapitre 24. Discours sur les derniers temps
    1 à 14 Signes précurseurs de la fin.
    Comparer Marc 13 ; Luc 21.
    - Jésus étant sorti du temple où il s'était tenu presque constamment dans ces derniers jours. (Matthieu 21.23)
    Les mots du temple doivent se rapporter au verbe s'éloignait (grec s'en allait).
    C'est au moment où il quittait le temple et le vouait ainsi à la ruine, que les disciples, par une ironie involontaire et inconsciente, lui en font admirer les magnifiques constructions. Le Sauveur s'éloigne définitivement de ce lieu sacré où sa parole a si souvent retenti. (Matthieu 23.39, note.) Il consomme sa rupture avec ce centre religieux de la théocratie juive. Les jugements de Dieu vont commencer. Jésus les annonce dans ce chapitre.
    Les disciples montrent avec admiration à leur Maître les constructions du temple, ou plutôt du lieu sacré, qui comprenait, non seulement le temple proprement dit, mais tous les bâtiments qui en étaient les dépendances.
    Selon Marc, (Marc 13.2, voir les notes) l'un d'eux lui dit : "Vois quelles pierres et quelles constructions !" Il s'agit des constructions entreprises par Hérode et continuées par ses successeurs.
    Ces travaux, commencés vingt ans avant Jésus-Christ, durèrent jusqu'aux approches de la guerre des Romains. Josèphe (Antiq. XV, 11 et Guerre des Juifs, V, 5, 5) en a décrit la beauté et la grandeur.
    Mais qu'est-ce qui pouvait inspirer aux disciples l'idée de faire admirer à leur Maître la magnificence de ces bâtiments ? Serait-ce la parole qu'il venait de prononcer (Matthieu 23.38) et qui avait excité dans leurs cœurs un funeste pressentiment ? Cela est possible, mais n'est pas clairement indiqué. D'après la réponse de Jésus, il semblerait plutôt que les disciples aient été, à ce moment comme précédemment (Matthieu 20.17-22) et dans la suite (Luc 22.24 et suivants Luc 22.38,46), sans intelligence du moment solennel où ils se trouvaient.
  • 24.2 Mais il leur dit : Ne voyez-vous pas toutes ces choses ? En vérité, je vous dis qu'il ne sera laissé ici pierre sur pierre qui ne soit démolie. Ces paroles, si simples en elles-mêmes, ont été traduites et expliquées de bien des manières différentes. Ainsi on a pris le verbe regarder dans le sens "d'admirer." Jésus reprocherait à ses disciples d'arrêter leurs pensées sur des choses qui allaient être détruites. Ainsi encore, en retranchant la négation qui manque dans quelques manuscrits on a traduit : Vous voyez toutes ces choses : bientôt il n'en restera rien.
    Cette traduction donne le vrai sens. Jésus, par une question qui appelle une réponse affirmative, invite les disciples à embrasser d'un regard les édifices superbes qui excitent leur admiration, afin de faire ressortir la terrible prédiction qu'il va prononcer.
    Dans les premiers jours du mois d'août 70, tandis que les Romains déjà maîtres du reste de la ville battaient en brèche avec leurs machines les formidables murailles du temple, un légionnaire lança un brandon sur la toiture du sanctuaire. Celui-ci prit feu et fut bientôt réduit en cendres. Titus laissa à Jérusalem un certain Térentins Rufus. C'est lui qui, au rapport d'un écrivain juif, "fit passer la charrue sur l'emplacement du temple et les endroits environnants." (E.Stapfer La Palestine, p. 89, 90.)
    L'empereur Adrien éleva plus tard (131) au sommet de la colline de Morija un temple à Jupiter. Celui-ci fut détruit par Constantin.
    Le lieu demeura couvert de ruines jusqu'à la conquête d'Omar (637). Ses successeurs y élevèrent divers édifices, dont le principal est le Qoubbet es-Sakrah ou Dôme-du-Rocher appelé improprement mosquée d'Omar. (Ph. Bridel, La Palestine illustrée, I)
  • 24.3 Or, comme il était assis sur la montagne des Oliviers, ses disciples s'approchèrent de lui en particulier, disant : Dis-nous quand ces choses arriveront, et quel sera le signe de ton avènement et de la consommation du temps. Jésus et ses disciples sont sortis de la ville ; (verset 1) ils sont descendus dans la vallée du Cédron, puis remontant de l'autre côté sur la montagne des Oliviers ils s'y sont assis ; ils ont sous leurs yeux, sur le mont opposé, Jérusalem et les magnifiques constructions du temple que les disciples venaient d'admirer. (Marc 13.3) On comprend tout ce que cette situation donne d'actuel et de solennel au discours qui va suivre.
    Les disciples ont différé leur question pour pouvoir interroger leur Maître en particulier, car ils sentaient qu'il s'agissait d'une révélation solennelle qu'eux seuls alors devaient entendre. Ils adressent à Jésus deux questions :
    Quand est-ce que ces choses (la destruction de Jérusalem, v.2) arriveront ?
    Quel sera le signe de ton avènement et de la consommation du temps ?
    L'avènement de Jésus-Christ, ou son arrivée, ou sa présence (grec parousia), c'est son retour dans la gloire pour juger le monde et pour élever son règne à la perfection, (comparez Matthieu 24.27,37,39 ; 1Thessaloniciens 2.19 ; 4.15 ; 2Thessaloniciens 2.1 ; 1Corinthiens 15.23 ; 1Jean 2.28 ; Jacques 5.7)
    c'est ce qui est appelé ailleurs son apparition (1Timothée 6.14,2Timothée 4.1)
    ou encore sa révélation. (1Corinthiens 1.7 ; 2Thessaloniciens 1.7 ; 1Pierre 1.7)
    A l'avénement de Christ les disciples joignent la consommation du temps (grec du siècle) expression propre à Matthieu (Matthieu 13.39,40,49) et qu'on traduit ordinairement par ces mots : la fin du monde, c'est-à-dire la fin de l'économie présente.
    Ainsi, dans la pensée des disciples, qui est celle de tout le Nouveau Testament, le retour de Christ la résurrection et le jugement coïncident avec la consommation du temps, ou ce qui est appelé ailleurs "le dernier jour," (Jean 6.39,40,44,54) ou "les derniers jours," (Actes 2.17 ; 2Timothée 3.1) ou encore "le dernier temps," (1Pierre 1.5,20) ou enfin "la dernière heure." (1Jean 2.18)
    - Il faut remarquer que la double question des disciples n'est formulée ainsi que dans Matthieu ; Marc et Luc la posent autrement. (Voir Marc 13.4, note.)
  • 24.4 Et Jésus répondant, leur dit : Prenez garde que personne ne vous séduise ; Jésus répond maintenant aux deux questions des disciples ; mais il le fait en ayant constamment devant les yeux la seconde, relative à son avènement, et il ne résout la première, concernant la ruine de Jérusalem, qu'en la considérant comme l'un des signes de son avènement.
    En effet, les développements futurs de son règne renferment tous les jugements de Dieu, jusqu'au dernier, qui sera "la consommation du temps." De là vient que dans l'immense perspective de cette prophétie, les divers événements qu'elle annonce n'ont pas pu être toujours clairement distingués les uns des autres par les évangélistes.
    Ceux-ci se trouvent, en présence de cet avenir, dans la situation d'un spectateur qui contemple de loin des hauteurs du Jura, par exemple, la chaîne des Alpes, et qui voit rapprochés les uns des autres des sommets qui en réalité sont séparés par de grandes distances et de profondes vallées. De là l'apparente confusion qui règne dans le discours prophétique de notre chapitre.
    Il faut convenir que toutes les nombreuses tentatives faites, depuis les Pères de l'Eglise jusqu'à nos jours, pour retrouver dans ce discours une prédiction claire et distincte des deux grands événements qu'il annonce, ont en partie échoué en présence des difficultés du texte. (Voir en particulier verset 34, note.)
    Au lieu donc d'y chercher, au moyen d'interprétations forcées, ou même fausses, une suite chronologique, il vaut mieux en considérer les diverses parties comme des cycles qui pénètrent les uns dans les autres et dont chacun renferme tout l'espace à parcourir depuis le point de départ jusqu'à la dernière fin. (Voir les versets 14 et 28.)
    Tel est du reste le caractère général de la prophétie, comme il se manifeste en particulier dans l'Apocalypse. Le seul mode vrai d'interprétation consiste donc à rapporter chaque pensée, chaque expression, l'événement qu'elles désignent évidemment, sans s'attacher à l'ordre chronologique.
    On est d'autant plus autorisé à suivre ce procédé que Luc lui-même a distribué les éléments de cette prophétie en deux discours prononcés à des moments différents, (Luc 17.20-37 ; 21.5-36) tandis que Matthieu les rapporte en un seul discours, selon sa méthode.
    On peut toutefois distinguer dans ce discours trois cycles divers, annonçant
    1° des signes généraux relatifs au règne de Christ sur la terre ; (versets 1-14)
    2° le Jugement de Dieu sur Jérusalem et le peuple Juif ; (versets 15-28)
    3° l'avènement du Seigneur et les sérieuses exhortations à la vigilance qu'il en tire pour tous les temps. (versets 29-51)
    Tout le discours est complété par les deux grandes paraboles qui suivent, et par le tableau solennel du jugement dernier. (Ch. 25.)
  • 24.5 car beaucoup viendront en mon nom, disant : C'est moi qui suis le Christ ! Et ils séduiront beaucoup de gens. Le Seigneur commence son discours par des avertissements adressés à ses disciples, car leurs questions sur l'avenir pouvaient renfermer beaucoup d'illusions et être inspirées par une vaine curiosité. Or la prophétie a un but éminemment sérieux et pratique
    - Le premier signe de l'avenir du règne de Dieu que Jésus signale, c'est la venue de faux Christs (verset 24) qui, usurpant son nom, séduiront beaucoup de gens.
    Il n'est point nécessaire pour constater l'accomplissement de cette prophétie de rechercher dans l'histoire soit des premiers siècles, soit des siècles suivants, des noms propres d'hommes qui se seraient donnés réellement pour être le Christ, c'est-à-dire le Messie.
    Tous les faux docteurs qui ont la prétention d'avoir seuls compris le Christ, de représenter sa doctrine, et qui, en son nom, prêchent leurs systèmes d'erreur, sont de faux Christs.
  • 24.6 Cependant vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres ; prenez garde, ne soyez pas troublés ; car il faut que cela arrive ; mais ce n'est pas encore la fin. Le second signe indiqué par Jésus, sont des guerres et des troubles parmi les nations. (verset 7)
    Un premier et terrible accomplissement de cette prophétie fut la guerre des Romains contre les Juifs. Les disciples ne devaient pas en être troublés, d'abord parce que ces calamités étaient inévitables (car il faut), ensuite parce qu'ils ne devaient pas s'imaginer que ce fût là la fin.
    Ce dernier mot ne peut signifier autre chose que la fin de l'économie présente, ce que les disciples eux mêmes ont nommé la "consommation du temps." (verset 3 ; comparez verset 14, où ce mot a exactement le même sens.) Or cette fin-là, nul ne devait l'attendre sitôt. (Ainsi Bleek, Ebrard, Lange, Auberlen.)
    Cet avertissement était d'autant plus nécessaire que les disciples, dans leur question, (verset 3) avaient considéré la ruine de Jérusalem et le retour de Christ, comme devant être simultanés. Ces paroles si claires peuvent aussi servir à prévenir de fausses interprétations de quelques parties de ce discours. (Par exemple versets 29,34)
    - Si, avec quelques interprètes (Meyer, de Wette), on entend par ces mots : ce n'est pas encore la fin, le terme de la théocratie juive ou la ruine de Jérusalem, une telle déclaration serait en contradiction avec le contexte, car ces guerres et ces soulèvements d'une nation contre l'autre amenèrent précisément la fin de la nationalité israélite.
  • 24.7 Car nation se lèvera contre nation, et royaume contre royaume ; et il y aura des famines et des tremblements de terre en divers lieux. Aux guerres et aux troubles entre les nations et les royaumes viendront s'ajouter des calamités naturelles, telles que des famines et des tremblements de terre. (Entre ces deux mots, le texte reçu ajoute avec C, la plupart des majuscules, les versions syriaques et égyptiennes, et des pestes.)
    Le théâtre de tous ces événements sera non seulement la Palestine, mais le vaste empire romain où, dans chaque province, vivaient des juifs, et où bientôt le christianisme fut répandu.
    L'historien Tacite fait des calamités de ces temps une description qui montre comment s'est accomplie cette prophétie. "J'entre, dit il, dans l'histoire d'un temps riche en malheurs, cruel par les batailles, déchiré par les révoltes, tourmenté jusque dans la paix. Quatre empereurs ont été tués par l'épée ; trois guerres civiles au dedans, plusieurs autres au dehors, souvent deux à la fois, ont troublé l'empire. L'Illyrie était remplie de troubles, la Gaule prête à se révolter, la Bretagne, subjuguée, a secoué le joug ; les tribus sarmates et les Suèves se sont soulevés, les Daces sont devenus célèbres par leurs guerres civiles, les Parthes ont couru aux armes, excités par un faux Néron. L'Italie a été remplie de mille malheurs souvent répétés ; des villes ont été englouties ou ébranlées par des tremblements de terre, sur les côtes fertiles de la Campanie ; Rome a été dévastée par des incendies, le Capitole mis en feu par les mains des citoyens...Noblesse, richesse, honneur, tout est devenu crime, et la vertu le plus sûr chemin de la ruine."
  • 24.8 Mais tout cela sera le commencement des douleurs. Grec :, des douleurs de l'enfantement ; cette expression annonce la renaissance du monde, du sein même de ses ruines. (Matthieu 19.28)
    Pour le peuple juif, les douleurs devaient s'accroire à mesure qu'il approcherait de sa dispersion ; pour l'humanité des douleurs non moins grandes sont réservées aux derniers temps.
  • 24.9 Alors ils vous livreront à la tribulation et ils vous feront mourir ; et vous serez haïs de toutes les nations à cause de mon nom. Alors, dans le même temps, à ces calamités extérieures se joindront, pour l'Eglise, les persécutions et la haine du monde.
    Jésus voit dans les douze, auxquels il adresse ce discours (v. 3), les représentants de ceux qui auront cru par leur moyen et qui seront alors dispersés parmi toutes les nations.
    C'est dans les dernières années du règne de Néron que les apôtres Paul et Pierre furent mis à mort, et qu'éclata la première persécution contre les chrétiens, tolérés jusqu'alors, parce qu'on ne les distinguait pas des Juifs. Cette prédiction s'est accomplie d'une manière cruelle et prolongée pour les premiers chrétiens, et souvent depuis pour leurs successeurs ; elle s'accomplira toujours et partout à proportion que les disciples du Sauveur seront fidèles dans le témoignage qu'ils ont à rendre à la vérité.
  • 24.10 Et alors beaucoup seront scandalisés, et ils se livreront les uns les autres, et se haïront les uns les autres Et alors (terme qui marque la profession du mal), la persécution et la haine du dehors produiront leurs ravages dans l'Eglise même : beaucoup seront scandalisés, c'est-à-dire, retomberont dans l'incrédulité, (comparez Matthieu 13.21) et, devenus infidèles, ils livreront leurs frères à leurs ennemis ; et cela aura pour résultat qu'ils se haïront les uns les autres. Effroyable progression dans ces trois termes.
  • 24.11 Et beaucoup de faux prophètes s'élèveront et ils séduiront beaucoup de gens. Les faux prophètes sont les faux docteurs qui parurent dans l'Eglise dès les temps apostoliques. (Actes 20.30 ; 1Jean 4.1)
  • 24.12 Et parce que l'iniquité se sera multipliée, la charité du plus grand nombre se refroidira. L'iniquité (grec anomia), c'est la révolte contre la loi, contre toute loi divine et humaine, l'antinomianisme fruit de l'apostasie, (versets 10,11) se réalisant dans la conduite pratique.
    Dans un tel état de choses, l'égoïsme, la défiance mutuelle reprennent leur empire, et la charité, l'amour, se refroidit, dépérit. La charité ne subsiste qu'avec la vérité et la sainteté. Dieu seul est amour et Jésus seul est le foyer de cet amour dans son Eglise.
    Le grand nombre désigne la généralité des chrétiens. (Apocalypse 2.2)
  • 24.13 Mais celui qui aura persévéré jusqu'à la fin, celui-là sera sauvé. Persévérer (grec patienter) jusqu'à la fin de l'épreuve ou même de la vie (par opposition à verset 10-12), c'est le seul moyen d'être sauvé.
    Cette persévérance, comme la conversion, comme toutes les grâces qui conduisent au salut final, est une œuvre de Dieu ; (Philippiens 1.6) mais cette œuvre s'accomplit dans le cœur de l'homme ; celui-ci y concourt donc et devient ouvrier avec Dieu. Dieu fait tout, mais il exhorte l'homme à l'action, comme si l'homme devait tout faire. (Comparer Matthieu 10.22)
  • 24.14 Et cet Evangile du royaume sera prêché par toute la terre, pour servir de témoignage à toutes les nations ; et alors viendra la fin. Cet Evangile du royaume est cette même bonne nouvelle que Jésus prêchait dans ce moment, en annonçant l'établissement final du royaume de Dieu. De là le pronom démonstratif cet.
    Il n'est pas besoin pour l'expliquer de recourir, avec de Wette, à la supposition invraisemblable que Matthieu aurait intercalé dans le discours de Jésus cette réflexion, et désignerait son propre évangile à la rédaction duquel il était occupé.
    L'Evangile, dit le Sauveur, sera prêché par toute la terre (grec, la terre habitable, le monde), à toutes les nations : ce qui ne veut pas dire que tous les individus dont elles se composent recevront cet Evangile ; mais il leur sera un témoignage de la miséricorde éternelle de Dieu et de l'amour de Jésus qui est mort pour eux.
    Ce témoignage devient ainsi pour tout peuple, pour toute âme, l'occasion d'une crise, d'un jugement intérieur, qui aboutit ou à la vie ou à la mort. Quand cette grande promesse aura été pleinement accomplie, et que la lumière de l'Evangile aura resplendi sur toutes les nations, alors seulement viendra la fin.
    Quelle fin ? la cessation des épreuves que Jésus vient de prédire ? la fin de la théocratie israélite par la ruine de Jérusalem ? On l'a prétendu, mais ce sens est inadmissible, car alors cette prophétie ne se serait point accomplie. Il s'agit de la fin du monde actuel ou de la "consommation du temps." (v.3 ; comparez verset 6.) Il est donc évident que Jésus termine ce premier cycle de sa prophétie en ouvrant une perspective pleine de consolation et d'espérance sur son retour, bien que, dans ce qui va suivre, il revienne en arrière pour indiquer avec plus de détails les signes précurseurs de ce retour, à commencer par le plus prochain, la ruine de Jérusalem. (versets 15-28)
  • 24.15 Quand donc vous verrez établie en lieu saint l'abomination de la désolation dont il a été parlé par le prophète Daniel (que celui qui le lit y fasse attention), Après avoir achevé le premier cycle de sa prophétie, Jésus revient à d'autres signes précurseurs de son avènement et d'abord au jugement de Dieu sur le peuple juif, image et prélude du jugement dernier. C'est ce retour à la première question des disciples (verset 3) qu'il marque par la particule donc.
    D'autres commentateurs (Meyer, Weiss) rapportent ce donc aux mots qui précèdent immédiatement : alors viendra la fin. L'évangéliste voudrait marquer que les faits qui vont être prédits seront le commencement de la fin.
    Le signe précurseur de cette grande catastrophe que Jésus indique à ses disciples est exprimé en des termes qu'il emprunte au prophète Daniel : l'abomination de la désolation ou de la dévastation. (Daniel 9.27 ; 11.31 ; 12.11)
    En hébreu il y a du dévastateur.
    Ces deux mots, les seuls que Jésus cite de la prophétie, et qui se trouvent dans Matthieu et Marc, ont un sens assez clair : ils désignent les ravages faits par une armée païenne.
    Luc rend la même pensée en des termes qui ne laissent aucun doute sur leur signification : "Or, quand vous verrez Jérusalem investie par des armées, sachez que sa désolation est proche."
    Ainsi l'abomination est, aux yeux d'un Israélite, le lieu saint foulé et souillé par les païens. et la désolation ou dévastation, c'est la ruine totale du temple de la ville, du pays tout entier, comme l'indique l'expression indéterminée en lieu saint, que l'on ne saurait limiter au sanctuaire. (Comparer Marc 13.14, note, et la prophétie complète dans les trois passages cités, traduction Segond.)
    - Les derniers mots de ce verset, exhortant le lecteur à faire attention à la prophétie citée, ou à réfléchir ou comprendre, forment une parenthèse que les uns attribuent à Jésus lui-même, d'autres à l'évangéliste et cela avec plus de raison, car Jésus parlant à ses disciples n'aurait pas interrompu son discours pour avertir ceux qui un jour le liraient rédigé. De la part de l'évangéliste ce nota bene est naturel, car le signe emprunté au prophète était de la plus grande importance pour les premiers lecteurs de l'évangile, comme le prouvent les versets qui suivent.
  • 24.16 alors, que ceux qui seront dans la Judée s'enfuient dans les montagnes ; Le signe fut compris et l'ordre du Maître exécuté par les chrétiens de la Judée qui, aux approches du siège, s'enfuirent à Pella, dans la Pérée, et sur des montagnes plus éloignées encore. (Eusèbe Hist. eccl., III, 5.)
  • 24.17 que celui qui sera sur le toit ne descende point pour emporter ce qui est dans sa maison ; Comparer Luc 17.31.
    Les toits en Orient sont en forme de terrasse ; l'on s'y tient fréquemment le matin et le soir, à l'heure de la fraîcheur. A la vue des signes prédits, ceux qui s'y trouvaient devaient fuir aussitôt sans descendre par l'escalier intérieur, en utilisant plutôt l'escalier extérieur qui de la terrasse conduisait directement dans la rue, ou en passant, suivant les circonstances, de terrasse en terrasse (car elles communiquaient souvent entre elles), sans s'arrêter en tous cas à emporter leurs biens.
    Ces versets (16-18) montrent avec quelle rapidité les jugements devaient fondre sur Jérusalem. Les chrétiens, ainsi avertis, renoncèrent à toute idée de salut pour la ville, tandis que les Juifs, aveuglés, la défendirent avec une fureur désespérée.
  • 24.18 et que celui qui sera aux champs ne retourne point en arrière pour prendre son manteau. L'homme qui sera aux champs pour y travailler, n'ayant pas son manteau avec lui, ne doit pas retourner à la ville pour le chercher. (Le texte reçu dit à tort : ses vêtements.)
  • 24.19 Mais malheur à celles qui seront enceintes et à celles qui allaiteront en ces jours-là ! A cause de la peine qu'elles auront à fuir dans cet état ou en emportant leurs petits enfants, et surtout parce que les sentiments naturels d'une mère rendent toutes les souffrances plus vives dans de si épouvantables calamités.
  • 24.20 Priez pour que votre fuite n'arrive pas en hiver, ni en un jour de sabbat. L'hiver aurait rendu plus pénible la fuite et la position de ceux qui allaient se trouver sans asile ; et d'autre part les institutions minutieuses du sabbat, (Exode 16.29 ; Actes 1.12) auxquelles les premiers chrétiens se soumettaient encore, auraient ajouté à ces difficultés. Le sens général est : Priez que ces malheurs ne soient pas aggravés en arrivant à une époque défavorable.
  • 24.21 Car il y aura alors une grande tribulation, telle qu'il n'y en a point eu depuis le commencement du monde jusqu'à maintenant et qu'il n'y en aura jamais. Pour se convaincre qu'il n'y a rien d'exagéré dans ces paroles, il faut lire, dans l'historien Josèphe, le récit de la destruction de Jérusalem.
    Il périt dans cette guerre plus d'un million de Juifs car le siège eut lieu précisément à l'époque de la plus grande fête religieuse. Immédiatement après la guerre, 90 000 Israélites furent emmenés en captivités. Pendant le siège, sans compter les cruautés des assaillants, la ville fut dévastée à la fois par la guerre intestine des factions par la famine, par la peste et par des incendies.
    Ces épouvantables calamités durent être ressenties par les Juifs avec une horreur que nous pouvons difficilement comprendre, parce qu'avec Jérusalem et son temple tombait en ruines le fondement de toute leur foi, de toutes leurs espérances temporelles et religieuses.
  • 24.22 Et si ces jours-là n'avaient pas été abrégés, nulle chair ne serait sauvée ; mais à cause des élus, ces jours seront abrégés. Grec : si ces jours-là (les jours de ce jugement de Dieu) n'avaient pas été raccourcis (littér. coupés, amputés, mutilés), nulle chair (toute chair, hébraïsme désignant toute l'humanité : Luc 3.6 ; Actes 2.17 ; 1Pierre 1.24) n'aurait été sauvée, la vie d'aucun homme n'aurait échappé, tous auraient péri.
    Pourquoi ? Parce que ce terrible jugement de Dieu, signe avant coureur du retour de Christ, (verset 4, note) se serait étendu à toute chair, serait devenu le jugement dernier. Mais ces jours là, par un acte de la miséricorde et de la patience de Dieu, seront coupés, dit Jésus ; il y aura un intervalle, un sursis, après la ruine du peuple juif.
    En faveur de qui ? A cause des élus. Non à cause de ceux qui alors déjà vivaient, étaient croyants ; mais de ceux qui, beaucoup plus nombreux, croiront et seront sauvés pendant le temps de la patience de Dieu.
    Si l'on appliquait ces paroles seulement à la durée de la guerre romaine, on ne comprendrait pas comment le prolongement de celle-ci aurait menacé l'existence de toute chair c'est-à-dire de toute l'humanité, ni pourquoi cette guerre aurait dû être abrégée à cause des élus, des chrétiens d'alors, qui étaient en sûreté. (verset 16, note.)
    Weiss interprète ces mots : "grâce à l'intercession des élus ;" (comparez Genèse 18) mais ce sens ne ressort pas du contexte.
    Enfin, les versets qui suivent (versets 23-27) ne se rapportent plus à l'époque de la guerre des Juifs, mais évidemment aux temps postérieurs, temps de la patience de Dieu, qui s'étendront jusqu'au jugement définitif.
  • 24.23 Alors, si quelqu'un vous dit : Voici, le Christ est ici, ou : Il est là, ne le croyez point ; Les commentateurs sont divisés sur la portée de ce mot alors.
    Quelques-uns le rapportent au temps où les jugements de Dieu s'exerceront sur Jérusalem (versets 15-22) et où la grande tribulation produira un ardent désir de voir le Seigneur revenir.
    Cette application parait au premier abord la plus naturelle.
    Mais quand on considère que les signes énumérés (versets 23-26) embrassent une période prolongée, et qu'au verset 27 le regard prophétique de Jésus s'étend jusqu'à son retour dans la gloire, on est amené à rapporter cet alors à toute la suite des temps, depuis la ruine de Jérusalem jusqu'à la fin du monde. Le mieux serait peut-être de laisser à ce terme son caractère indéterminé. Dans la pensée de l'évangéliste, qui attend le retour du Seigneur peu après la ruine de Jérusalem, il comprend tous ces temps de tribulation avant et après la chute de la théocratie.
    - Luc assigne aux paroles qui suivent une autre place. (Luc 17.22-25)
  • 24.24 car de faux Christs et de faux prophètes s'élèveront, et feront de grands signes et des prodiges, au point de séduire, si possible, les élus mêmes. Comparer verset 5, note.
    - Les faux docteurs, qui prétendent représenter seuls le vrai Christ et sa doctrine, ont toujours la prétention de se légitimer par des signes et des prodiges, c'est-à-dire par des miracles de diverses sortes. (2Thessaloniciens 2.9)
    N'avons-nous pas tous les faux miracles de l'Eglise romaine et, jusqu'en plein dix-neuvième siècle, les apparitions de la Vierge et les eaux merveilleuses de Lourdes ? Ces miracles, apocryphes ou authentiques, donnent une redoutable confirmation aux enseignements des faux docteurs, et leur permettraient de séduire les élus eux-mêmes, si cela était possible, si la fidélité de Dieu ne les gardait.
  • 24.25 Voici, je vous l'ai prédit. Et vous n'avez plus qu'à y prendre garde. (Comparer 14.29)
    Une telle remarque, qui ne s'invente pas, qui est prise sur le fait, montre que, pour Jésus, ce qu'il prédit est d'une parfaite certitude.
  • 24.26 Si donc on vous dit : Voici, il est dans le désert, n'y allez pas ; voici il est dans les chambres, ne le croyez pas. Ces mots : dans le désert, dans les chambres, ont été expliqués de diverses manières. Plusieurs interprètes n'y voient que des traits d'un tableau apocalyptique auquel il ne faut pas chercher de sens précis.
    Tout au moins faudrait-il y reconnaître la pensée ainsi exprimée par Luc : (Luc 17.23) "Voici, il est ici, ou voilà, il est là." D'autres interprètes ont entendu par le désert l'ascétisme, le monarchisme ; et par les chambres, les conseils secrets des grands de ce monde, les conciliabules des princes de l'Eglise, où se traitent les questions de politique ecclésiastique. Avec plus de sens historique, Weiss voit dans le désert la mention du lieu où le premier grand conducteur d'Israël, Moïse, déploya son activité, et où, plus tard, le précurseur, Jean-Baptiste, se manifesta au peuple.
    Par antithèse, les chambres (Matthieu 6.6) désigneraient les endroits secrets de telle ou telle maison où le Christ se tiendrait encore caché. Quoi qu'il en soit, il est évident que cet avertissement contre de fausses prétentions à indiquer la présence du Christ est clairement motivé par le verset suivant, d'après lequel il ne pourra y avoir aucun doute sur son apparition.
  • 24.27 Car, comme l'éclair sort de l'orient et paraît jusqu'à l'occident, ainsi sera l'avènement du fils de l'homme. Ce verset motive le précédent (car), et la saisissante image par laquelle Jésus annonce son avènement n'indique pas seulement ce qu'il aura d'inopiné, d'inattendu, mais surtout la manifestation éclatante dont il sera accompagné.
    "Tel que l'éclair, il apparaîtra partout à la fois, par la splendeur de sa gloire." Chrysostome.
  • 24.28 Où que soit le cadavre, là s'assembleront les aigles. "A l'universalité de l'apparition du Christ correspond l'universalité du jugement." Weiss.
    De même que la présence d'un cadavre attire les oiseaux de proie qui fondent sur lui pour le dévorer, (comparez Job 39.30) de même aussi, là où un Etat, une nation, une Eglise et enfin le corps entier de l'humanité tombe en dissolution comme un cadavre, là se manifestent inévitablement, par une nécessité morale absolue, les jugements de Dieu. Cette image proverbiale est d'une application universelle ; mais ici, d'après l'ensemble du texte, elle désigne le jugement dernier.
    Dans la parabole de Matthieu 13.41,42, ce sont les anges qui sont les exécuteurs du jugement ; d'où quelques interprètes ont conclu qu'ici les aigles représentent aussi les anges dont Christ sera accompagné à sa venue. Cette idée est en pleine contradiction avec l'image même.
    D'autres ont vu dans le corps mort Jérusalem et le peuple juif, et dans les aigles les étendards des légions romaines.
    Notre verset s'appliquerait alors exclusivement à la ruine de Jérusalem, ce qui n'est point conforme à l'ensemble du texte, car le verset 27 ne peut pas désigner autre chose que l'avènement final de Jésus-Christ, sa parousie, terme qui désigne constamment sa présence au dernier Jour.
    D'autres encore (plusieurs Pères de l'Eglise et divers commentateurs, au nombre desquels on regrette de trouver Calvin, Luther, Th. de Bèze) voient dans le corps mort Christ lui-même, et dans les aigles ses disciples, toujours empressés à se rassembler autour de lui !
    Et pour ajouter encore à tout ce qu'il y aurait déjà de repoussant dans cette image, les Pères ne craignaient pas de rappeler que c'est Christ mort, sa chair, qui est la nourriture des fidèles !
    - Il faut remarquer du reste que l'aigle proprement dit ne recherche pas les cadavres. Les écrivains sacrés comprenaient sous ce terme le grand vautour fauve, qui ressemble à l'aigle en taille et en force et qu'on voit par grandes troupes dans la plaine de Génézareth.
  • 24.29 Et aussitôt après l'affliction de ces jours-là, le soleil s'obscurcira, et la lune ne donnera pas sa lumière, et les étoiles tomberont du ciel, et les puissances des cieux seront ébranlées. 29 à 51 Le retour de Christ. Exhortation à la vigilance.
    Jésus a commencé au verset 27 à décrire les signes de sa dernière venue, et il va continuer, répondant ainsi à la seconde question des disciples. (verset 3, note ; comparez verset 4, note.) Ici se présente une difficulté qui a fait le tourment des exégètes.
    Ceux d'entre eux qui rapportent ces mots : l'affliction de ces jours-là, à la ruine de Jérusalem, (versets 15-22) doivent arriver à cette conclusion : ou que Jésus a placé le moment de son retour aussitôt après cette grande catastrophe, et que par conséquent il s'est trompé et a induit en erreur ses disciples ; ou bien que les évangélistes ont fait une confusion en rapportant ce discours. (Voir verset 34, note.)
    Car toutes les tentatives faites pour se de la et débarrasser de ce mot précis : aussitôt après, ont manqué leur but. Mais est-il possible d'attribuer à Jésus une telle erreur ? Sans parler parfaite connaissance de l'avenir de son règne qu'il manifeste dans tous ses discours, l'opinion que nous examinons le mettrait en contradiction directe avec lui-même, à ne considérer que ses propres paroles dans notre chapitre.
    En effet, comment concilier avec cette idée les catastrophes qu'il voit dans l'avenir, (verset 5 et suivants) et dont il dit si nettement : "ce n'est pas encore la fin ?" (v.6.)
    Comment admettre que, dans sa pensée, "l'Evangile du royaume sera prêché à toutes les nations de la terre," avant la destruction de Jérusalem, que "alors viendra la fin ?" (verset 14) Quelle contradiction, enfin, entre la déclaration si positive que nul, si ce n'est le Père, ne connaît le temps du retour du fils de l'homme (verset 36) et cette déclaration non moins positive que ce retour aura lieu aussitôt après la ruine de Jérusalem !
    Convaincus de ces impossibilités, d'autres interprètes renoncent à attribuer au Sauveur l'erreur dont il s'agit, et ils la mettent sur le compte de l'évangéliste, qui aurait confondu les deux prédictions de la ruine de Jérusalem et du retour de Christ.
    Cette idée devra être examinée à l'occasion du verset 34, Mais ici, il n'est nullement nécessaire de l'admettre. En effet, les mots l'affliction de ces jours-là ne doivent point être rapportés aux versets 15-22, qui décrivent les jugements de Dieu sur le peuple juif, mais bien à ceux qui précèdent immédiatement, (versets 23-28) et qui mentionnent les faits caractéristiques de l'histoire du royaume de Dieu jusqu'aux jugements qui marqueront l'avènement du fils de l'homme.
    Encore une fois, les versets 27 et 28 ne peuvent pas avoir un autre sens. Or c'est bien aussitôt après l'affliction ou la tribulation de ces jours là qu'on verra "le fils de l'homme venir sur les nuées du ciel." (verset 30 et suivants)
    Il faut voir dans cette description à la fois une peinture symbolique des dernières catastrophes et une prophétie de la rénovation des cieux et de la terre. (Apocalypse 21.1)
    Tous les écrivains sacrés dépeignent les grands événements du monde moral sous l'image de puissantes commotions de la nature. (Esaïe 34.4 ; Ezéchiel 32.7 ; 2Pierre 3.7)
    Dès qu'on veut presser ces images et y chercher un sens allégorique, on tombe dans l'arbitraire et l'on a autant d'opinions que d'interprètes.
  • 24.30 Et alors le signe du fils de l'homme paraîtra dans le ciel ; et alors toutes les tribus de la terre se lamenteront, et elles verront le fils de l'homme venant sur les nuées du ciel, avec grande puissance et gloire. Quel sera ce signe ? Jésus ne le dit pas, et l'exégèse, en voulant le déterminer, s'est jetée dans l'arbitraire ; elle a trouvé tour à tour : l'apparition d'une croix, l'étoile du Messie (Nombres 24.17) les phénomènes prédits au verset 29, une lumière éclatante, annonçant la gloire du Messie, le Christ lui-même venant dans sa gloire. (Comparer Daniel 7.13 ; Apocalypse 1.7)
    C'est cette dernière interprétation qui parait la plus naturelle ; c'est là le seul signe assez grand, assez puissant pour produire sur toutes les tribus de la terre l'impression que Jésus va décrire. Cette vue est aussi seule conforme aux récits de Marc et de Luc, qui disent simplement : "Ils verront le fils de l'homme venir," etc.
    Grec : se frapperont la poitrine. Terreurs de ce bouleversement universel, regret d'être surpris par ce jour, crainte du jugement, repentance tardive, tous ces sentiments se trahissent dans cette attitude, et ils ont tous leur cause dans le fait exprimé par ce mot : elle verront, qui forme en grec avec le verbe se lamenteront, une consonance lugubre (copsontai, opsontai).
    - Il faut remarquer aussi cette répétition solennelle : et alors, et alors...
    Comparer Daniel 7.13. Cette grande puissance et cette grande gloire se manifesteront soit par les phénomènes décrits au verset 29, soit par la présence des anges, (verset 31) soit surtout par l'apparition même du Fils de Dieu glorifié. Qu'il sera loin alors de sa forme de serviteur !
  • 24.31 Et il enverra ses anges avec un grand son de trompette, et ils rassembleront ses élus des quatre vents, depuis une extrémité des cieux jusqu'à l'autre extrémité. Ici encore, comme dans toutes les prophéties du Sauveur, ce sont les anges qui exécutent sa volonté suprême. (Matthieu 13.41,49) Ils se servent, pour rassembler ses élus de toutes les parties du monde, du son de la trompette, image empruntée à l'usage israélite de convoquer au son de cet instrument les grandes assemblées des fêtes solennelles. (Comparer 1Corinthiens 15.52 ; 1Thessaloniciens 4.16 ; Esaïe 27.13)
    D'après ces derniers passages, la résurrection coïncide avec ce rassemblement des élus de Dieu.
    - Les quatre vents signifient les quatre points cardinaux, c'est-à-dire toutes les contrées de la terre.
    Cette expression : depuis une extrémité des cieux jusqu'à l'autre extrémité, est un hébraïsme fondé sur les apparences. Pour le regard, l'horizon parait être l'extrémité du ciel. (Psaumes 19.7 ; Deutéronome 30.4)
  • 24.32 Or, que le figuier vous instruise par cette similitude : Dès que ses rameaux sont devenus tendres, et qu'il pousse des feuilles, vous connaissez que l'été est proche. Grec : du figuier apprenez la parabole.
    Le mot de parabole est pris dans le sens d'une simple comparaison. (Matthieu 13.3, note.)
    Le figuier pousse ses feuilles au printemps et annonce l'été, ou le temps de la moisson, qui est celui où le Seigneur rassemblera ses gerbes. (verset 31) Par cette gracieuse image, Jésus indique que le temps même qui fera la terreur des impies marquera pour ses rachetés l'approche de la joie éternelle. (Luc 21.28)
  • 24.33 De même vous aussi, quand vous verrez toutes ces choses, sachez qu'il est proche, à la porte. Toutes ces choses sont les signes et les indications qui précèdent, concernant l'avènement du Seigneur. Comme le verbe est proche se trouve sans sujet, plusieurs interprètes ont pensé qu'il s'agissait de l'été, (verset 32) considéré comme le temps de la moisson et du jugement.
    Il est beaucoup plus naturel d'admettre comme sujet de ce verbe le fils de l'homme, (versets 30,31) dont la venue est annoncée dans toute cette partie du discours. Aussi bien, cette expression être à la porte ne peut se rapporter qu'à une personne.
  • 24.34 En vérité, je vous le dis, cette génération ne passera point que toutes ces choses n'arrivent. D'après la suite logique de ce discours, toutes ces choses ne peuvent désigner que celles dont Jésus vient de parler (v. 29-33), et dont il continue à parler, (verset 36) c'est-à-dire sa dernière venue pour le jugement du monde.
    Mais comment peut-il l'annoncer comme devant s'accomplir du vivant même de cette génération ? Pour échapper à cette difficulté, on a cherché à donner à ce dernier terme un sens inusité ; ainsi par exemple la race humaine, la nation juive, la création, les disciples de Jésus en général ou l'Eglise. Ces interprétations sont inadmissibles. (Comparer Luc 11.50,51)
    D'autres conservent au mot cette génération son sens naturel, mais commentent notre verset de cette manière : "Cette génération ne passera point avant que ces choses aient commencé d'arriver, elle en verra les premiers signes, par exemple dans l'établissement du royaume de Dieu sur la terre," etc.
    Cette tentative vient échouer contre l'inexorable clarté de ces paroles : toutes ces choses. Il ne nous resterait donc qu'à attribuer au Sauveur l'erreur d'avoir confondu l'époque de son retour avec celle de la ruine de Jérusalem ; mais nous avons déjà montré (verset 29, note) que cela n'est pas possible. Or, comme ce v 34 ne peut absolument se rapporter qu'à la ruine de Jérusalem, et non au retour de Christ, on est inévitablement poussé à la conclusion qu'il se trouve ici inséré hors de sa place.
    On objectera peut-être que cette supposition n'est pas probable, parce que le même fait se reproduit dans les évangiles de Marc et de Luc. Mais cette conformité s'explique fort bien en admettant que les trois évangélistes ont reproduit ce discours d'après la tradition apostolique, où s'était glissée cette confusion. Nous croyons qu'en rejetant cette hypothèse on se met en présence d'une difficulté que nulle exégèse ne peut résoudre. (Voir Marc 13.30, note.)
  • 24.35 Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point. Marc 13.31 ; Luc 21.33, note.
    Solennelle confirmation de ce discours et de toutes les paroles du Fils de Dieu.
    Cette même Parole qui, toujours vivante, a créé le ciel et la terre, subsistera quand ils auront passé, et elle créera de nouveaux cieux et une nouvelle terre. (Apocalypse 21.1)
    Toute l'Ecriture révèle ce profond contraste entre "les choses visibles qui ne sont que pour un temps" (2Corinthiens 4.18) et Dieu immuable dans tous ses desseins.
    (Matthieu 5.18 ; Psaumes 102.27,28 ; Esaïe 51.6 ; Hébreux 1.11,12 ; 2Pierre 3.10)
  • 24.36 Or, pour ce qui est de ce jour-là et de l'heure, personne ne le sait, ni les anges des cieux, ni le Fils, mais le Père seul. La plupart des critiques admettent dans notre texte les mots : ni le Fils, qui se lisent dans Sin., B, D, l'itala et quelques Pères.
    Cette expression, par laquelle le Fils s'exclut lui-même de la connaissance du jour et de l'heure du jugement dernier, se trouve incontestée dans Marc. (Marc 13.32, voir la note.)
    On objecte à son authenticité dans Matthieu, qu'elle aurait été ajoutée pour rendre le texte de celui-ci conforme au texte de Marc, mais on peut supposer avec autant de vraisemblance, qu'elle a été retranchée dans un intérêt dogmatique, il faut reconnaître du reste que l'idée se trouve implicitement dans ces termes : le Père seul.
    - Il y a une profonde sagesse dans ce mystère voulu de Dieu quant au jour du jugement éternel. C'est de là que le Sauveur déduit, dans les versets qui suivent, son exhortation à la vigilance. (verset 42)
    L'Eglise entière est ainsi placée jusqu'à la fin dans un état d'ignorance et d'attente. Ces paroles doivent donc rendre fort discrètes les recherches sur les prophéties relatives aux derniers temps. Il est évident que cette déclaration serait en pleine contradiction avec le verset 34 (voir la note), s'il fallait appliquer ce dernier à l'avènement du Seigneur.
  • 24.39 et qu'ils ne comprirent point, jusqu'à ce que le déluge vint et les emporta tous ; tel sera aussi l'avènement du fils de l'homme. Comparer Luc 17.26-30.
    - Grec : ils étaient mangeant et buvant, se mariant et donnant en mariage, (verset 38)
    Ces expressions, qui peignent si bien le cours ordinaire de la vie terrestre, disent aussi quelle était la parfaite sécurité des hommes de cette génération, qui ne comprirent point, ne connurent pas, ne se doutèrent de rien, n'eurent aucun pressentiment de l'effroyable catastrophe qui allait les emporter tous.
    Quelle image de ce qu'il y aura d'inattendu dans l'avènement du fils de l'homme !
  • 24.41 Deux femmes moudront à la meule : l'une est prise, et l'autre laissée. Comparer Luc 17.34-36.
    - De deux hommes, deux femmes, de la même condition extérieure, employés aux mêmes travaux, unis peut-être par d'intimes liens, l'un est pris (par les anges verset 31, comparez Jean 14.3), l'autre est laissé, c'est-à-dire exclu du royaume de Dieu. Telle est l'explication de Meyer.
    Weiss pense au contraire que celui qui est pris est emporté par le jugement comme par le flot du déluge et que celui qui est laissé est épargné.
    Quoi qu'il en soit, la pensée est qu'il n'y a point d'acception de personnes. Les verbes au présent rendent l'action plus actuelle et plus saisissante encore.
    - Le moulin où, selon le texte reçu, sont occupées ces deux femmes, serait la maison d'un meunier ; selon la vraie expression ici rétablie, il s'agit d'une meule que ces deux femmes faisaient mouvoir à la main dans leur propre maison.
  • 24.42 Veillez donc, parce que vous ne savez pas quel jour votre Seigneur vient. Telle est la sérieuse conséquence pratique (donc) que le Seigneur tire de toute cette prophétie et surtout de l'ignorance où tous sont laissés sur le jour où il vient. (versets 36,44,50)
    - Le texte reçu porte au lieu de jour, heure contre les principales autorités.
  • 24.43 Or sachez ceci : Si le maître de la maison savait à quelle veille de la nuit le voleur vient, il aurait veillé et n'aurait pas laissé percer sa maison. Cet exemple, pris dans la vie ordinaire, doit rendre plus sensible l'exhortation des verset 42 et 44. Parce que le maître de maison ne savait pas à quelle heure le voleur viendrait, il a eu le tort de ne pas veiller, et ainsi il a laissé percer sa maison, c'est-à-dire que le voleur y est entré avec effraction.
    Les verbes au passé (et c'est ainsi qu'il faut traduire) expriment, non une simple supposition, mais un fait déjà accompli.
  • 24.44 C'est pourquoi vous aussi tenez-vous prêts ; car le fils de l'homme vient à l'heure que vous ne pensez pas. Conclusion tirée de l'exemple qui précède.
    Ici il ne s'agit plus seulement de veiller (42, 43), mais d'être prêt, c'est-à-dire intérieurement préparé par la foi, par l'amour, à recevoir le fils de l'homme. (Comparer Matthieu 25.10)
  • 24.47 En vérité, je vous dis qu'il l'établira sur tous ses biens. La question du verset 45 n'a point de réponse et n'en devait point avoir, ou plutôt chaque lecteur doit la chercher dans son cœur.
    Le Seigneur demande qui est le serviteur fidèle et prudent ? Il cherche un tel serviteur, puis il s'écrie avec effusion : Heureux est-il ! Il est heureux à cause de sa fidélité même, et parce que son maître peut l'élever à un poste plus éminent (sur tous ses biens), c'est-à-dire lui donner comme récompense un degré plus élevé de félicité dans son royaume. (Matthieu 25.21 et suivants ; Luc 19.17 et suivants)
  • 24.49 et qu'il se mette à battre ses compagnons de service, et qu'il mange et boive avec les ivrognes, Ce méchant serviteur n'est pas autre que celui dont parle le verset 45.
    Là il est supposé fidèle et prudent ; ici il est supposé méchant.
    C'est ce qui est parfaitement clair dans le passage parallèle de Luc. (Luc 12.45) Sa méchanceté consiste d'abord dans l'hypocrisie avec laquelle il dit : mon maître, en le reconnaissant pour tel ; (verset 51) ensuite dans l'aveuglement avec lequel il se persuade que son maître tarde à venir et tardera longtemps encore ; enfin dans la mauvaise conduite à laquelle il se livre, soit envers ses compagnons de service, soit même avec les ivrognes.
  • 24.50 le maître de ce serviteur-là viendra au jour qu'il ne s'y attend pas, et à l'heure qu'il ne sait pas, Comparer versets 36,39,42,44.
  • 24.51 et il le mettra en pièces et lui donnera sa part avec les hypocrites ; c'est là qu'il y aura des pleurs et des grincements de dents. Le mot que nous traduisons par mettre en pièces signifie littéralement pourfendre, couper en deux, et plusieurs interprètes voient dans ce terme la mention d'un supplice réellement usité chez les peuples anciens, même en Israël, (2Samuel 12.31 ; 1Chroniques 20.3) tandis que d'autres, lui donnant une signification atténuée, y voient la peine de la flagellation qui déchirait les chairs du coupable.
    Ce dernier sens parait s'imposer, puisque la suite du châtiment : il lui donnera sa part avec les hypocrites, suppose que le coupable est encore en vie.
    Mais on peut voir aussi dans le terme : mettre en pièces une désignation figurée du jugement par lequel il recevra sa part avec les hypocrites.
    "Celui qui a le cœur partagé sera coupé en deux." Bengel.
    Nos versions ordinaires traduisent : "il le séparera" (d'avec les serviteurs fidèles), pour lui donner sa part, etc. C'est là une interprétation de Th. de Bèze, qui ne s'accorde point avec le sens ordinaire du mot.
    Comparer Matthieu 8.12, note ; Matthieu 13.42,50 ; 22.13 ; 25.30.
  • Matthieu 25

  • 25.1 Alors le royaume des cieux sera semblable à dix vierges qui, ayant pris leurs lampes, sortirent au-devant de l'époux. Chapitre 25.
    1 à 13 Exhortations à la vigilance. (Suite.) Parabole des dix vierges.
    Alors, c'est-à-dire lors du retour de Christ, annoncé dans le chapitre précédent. (Voir en particulier Matthieu 24.44-51)
    Le royaume des cieux (Matthieu 3.2, note) est décrit par diverses paraboles, dans divers moments de son développement (comparez par ex., Matthieu 13) ; ici il s'agit du dernier triomphe de ce royaume qui sera semblable (grec, sera fait semblable) aux divers traits de la parabole que Jésus va raconter.
    Allusion à un usage de l'Orient. Les noces se célèbrent de nuit, l'époux se rend le soir, à la lueur des flambeaux, chez sa fiancée, afin de l'épouser et de l'emmener dans sa maison. Les amies de noce qui entourent l'épouse sortent au devant de l'époux à son arrivée, et prennent part aux cérémonies du mariage, aussi bien qu'au banquet qui a lieu chez l'époux.
  • 25.2 Or, cinq d'entre elles étaient folles, et cinq sages. Le texte reçu nomme ces vierges dans un ordre inverse, d'abord les sages, puis les folles. La suite de la parabole montre en quoi consistait la folie des unes et la sagesse des autres. (Voir verset 13, note.)
  • 25.3 Car les folles, en prenant leurs lampes, ne prirent point d'huile avec elles ; Le texte reçu a : celles qui étaient folles, au lieu de : car les folles.
    La particule (car) explique en quoi consistait leur folie : c'est qu'elles n'avaient point pris d'huile avec elles.
  • 25.4 mais les sages prirent, avec leurs lampes, de l'huile dans des vases. Grec : selon le vrai texte : avec leurs propres lampes.
    Chacune devait avoir la sienne. Mais outre cette lampe, bien pourvue d'huile, les sages en firent encore provision dans des vases, de sorte que leurs lampes pouvaient toujours être alimentées.
  • 25.5 Mais comme l'époux tardait, elles s'assoupirent toutes et s'endormirent. La pensée de ce retard de l'époux doit être remarquée, elle peut jeter de la lumière sur quelques parties du discours précédent. (Voir en particulier verset 29, note.)
    Quoi qu'il en soit, c'est pendant ce temps solennel, inconnu dans sa durée, que toutes les vierges s'assoupirent et s'endormirent. (Comparer verset 13, note.)
  • 25.6 Or, au milieu de la nuit, il y eut un cri : Voici l'époux ! sortez au-devant de lui. Ce cri se fait entendre au milieu de la nuit, c'est-à-dire à l'heure la plus inattendue. (Matthieu 25.13 ; 24.36,42,44,50)
  • 25.7 Alors toutes ces vierges se réveillèrent et préparèrent leurs lampes. Encore ici : leurs propres lampes.
    Elles les préparent (grec, les mettent en ordre, les ornent) et s'assurent qu'elles brûlent.
  • 25.8 Et les folles dirent aux sages : Donnez-nous de votre huile ; car nos lampes s'éteignent. La faible portion d'huile renfermée dans leurs lampes s'étant consumée pendant l'attente, (verset 5) ces lampes commencent à s'éteindre.
    On sent que le langage des vierges folles est plein d'angoisse.
  • 25.10 Mais pendant qu'elles allaient en acheter, l'époux vint, et celles qui étaient prêtes entrèrent avec lui aux noces, et la porte fut fermée. Ce dernier trait, qui a quelque chose de si absolu, est expliqué et motivé au verset 12.
  • 25.11 Mais plus tard viennent aussi les autres vierges, disant : Seigneur, Seigneur, ouvre-nous ! Ces mots : mais plus tard ou mais enfin forment un contraste frappant avec ceux-ci : la porte fut fermée.
    Et, dans cette situation, la prière des vierges folles est un cri d'angoisse, ainsi que le montre déjà cette double exclamation : Seigneur, Seigneur ! (Matthieu 7.21)
  • 25.12 Mais il leur répondit : En vérité, je vous le dis, je ne vous connais point. Pour comprendre ce motif d'une si rigoureuse exclusion, il faut se rappeler que, dans le style de l'Ecriture, connaître désigne l'expérience personnelle de l'amour envers l'objet de cette connaissance, en d'autres termes, une communion intime et vivante avec lui. ( 10.14 ; 1Corinthiens 8.3 ; 13.12 ; Galates 4.9.)
    Par conséquent, ne pas connaître dit clairement que cette expérience personnelle, cette communion, n'a jamais existé. (Comparer Matthieu 7.23 ; Luc 13.25-27)
  • 25.13 Veillez donc ; parce que vous ne savez ni le jour ni l'heure. Le texte reçu ajoute : à laquelle le fils de l'homme vient.
    Mais ces paroles, empruntées au verset 42 du chapitre précédent, ne sont ici ni authentiques ni nécessaires pour compléter la pensée.
    - Le dernier mot de cette belle parabole en exprime tout le sens, il en est la sérieuse conclusion (donc). Aussi tous les traits de la parabole qui servent à recommander plus vivement ce saint devoir de veiller, de se tenir prêt, (Matthieu 25.10 ; 24.44) sont évidents par eux-mêmes ; tandis que les traits secondaires ne sauraient être interprétés sans tomber dans l'arbitraire.
    Au nombre des premiers se trouvent :
    - 1° L'époux, belle et douce image sous laquelle le Seigneur Jésus se représente lui-même, (Matthieu 22.2, note) au moment de son retour, inattendu de tous (au milieu de la nuit), et où il recueillera les siens dans le séjour de la joie et de la félicité. (Les noces, Apocalypse 19.7)
    - 2° Les dix vierges, représentant évidemment toutes les âmes de ceux qui font profession d'être les amies de l'épouse (l'Eglise du Sauveur, Ephésiens 5.25), d'attendre avec elle l'arrivée de l'époux, et qui espèrent avoir part avec lui au bonheur éternel.
    - 3° Ce qui constitue la sagesse ou la folie des vierges, c'est d'avoir ou de n'avoir pas une provision suffisante d'huile dans des vases. Ce trait joue un rôle si important dans la parabole, qu'il doit évidemment avoir une signification spirituelle correspondante. Or, dans la symbolique de l'Ecriture, l'huile représente constamment l'Esprit-Saint ; elle est ici l'emblème de la vie créée et entretenue dans l'âme, par l'Esprit de Dieu.
    - 4° L'impossibilité où sont les vierges sages de donner aux folles de leur huile est dès lors très claire, car nul homme ne saurait communiquer à un autre les grâces de la foi, de l'expérience personnelle d'une vie de sainteté et d'amour, qui sont de leur nature incommunicables et doivent être acquises par chacun pour son propre compte. Dieu seul en est la source et ce n'est qu'en nous approchant individuellement de lui que nous pouvons les acquérir.
    - 5° Enfin ces mots : la porte fut fermée, et la réponse de Jésus aux vierges folles, exprimant une exclusion effrayante redisent de la manière la plus pénétrante : veillez ! soyez prêts !
    - Quant aux traits secondaires de la parabole, qui n'appartiennent point à l'idée principale, et sur lesquels on a hasardé un grand nombre d'opinions plus ou moins arbitraires, il faut mentionner :
    1° Les lampes, dans lesquelles on a vu tantôt une profession extérieure, tantôt le cœur brûlant ; "les lampes sans huile sont les bonnes œuvres sans la foi." Luther.
    2° Le sommeil des vierges interprété, soit comme une chute dans quelque tentation, soit comme un relâchement dans la foi et dans la vie religieuse, soit comme une distraction, causée par les occupations du monde (Calvin), soit enfin comme le moment de la mort corporelle.
    3° Le cri qui annonce l'arrivée de l'époux serait, selon les uns la voix des serviteurs de Dieu, les avertissements de l'Evangile ; selon d'autres, les signes des temps dans le règne du Sauveur, selon d'autres encore, le moment inattendu de la mort, selon d'autres enfin, le cri de résurrection au dernier jour.
    4° Il n'y a pas jusqu'à ceux qui vendent de l'huile qui n'aient été l'objet de suppositions pareilles, admissibles dans certaines applications de la vie religieuse, mais qui ne sont plus du domaine de l'exégèse.
  • 25.14 Car il en est comme d'un homme qui, partant pour un voyage, appela ses serviteurs et leur remit ses biens ; 14 à 30 La parabole des talents
    Cette particule (Car) montre dès l'abord que la parabole qui va suivre explique et développe, en les appliquant à la vie pratique, les leçons de celle qui précède, c'est-à-dire le saint devoir de la vigilance et de la fidélité. Ce n'est point assez d'attendre l'époux, il faut encore, jusqu'à sa venue, mettre à profit le temps qui nous est laissé, et l'employer à une activité qui mette notre responsabilité à couvert.
    - Luc (Luc 19.12 et suivants) rapporte une parabole qui a des traits de ressemblance avec celle-ci, mais qui, à d'autres égards, en diffère profondément. Plusieurs interprètes, considérant ces deux récits comme une seule et même parabole, diversement modifiée par la tradition apostolique, se demandent auquel des deux appartient la priorité et l'originalité. Mais pourquoi ne pas admettre plutôt que Jésus a employé deux fois une forme si frappante d'instruction, en la modifiant de manière à exprimer deux idées différentes ? C'est le résultat auquel conduit une étude attentive des deux paraboles.
    Grec :, ses propres serviteurs, non des étrangers, des banquiers, par exemple, mais des hommes qui lui appartenaient comme esclaves, qu'il pouvait employer comme il l'entendait, et dont aussi il avait éprouvé la fidélité et le dévouement.
  • 25.15 et à l'un il donna cinq talents, à l'autre deux, à l'autre un ; à chacun selon sa force particulière, et il partit. Voir sur la valeur du talent : Matthieu 18.24.
    - Dans la parabole rapportée par Luc, tous les serviteurs reçoivent la même somme à faire valoir. Ici les dons confiés sont individualisés selon la force particulière, c'est-à-dire selon la capacité et les moyens de chacun.
    - Ayant ainsi confié ses biens, le maître partit, ou, selon nos versions ordinaires, partit aussitôt, ce qui signifierait qu'il ne voulut gêner en rien la liberté de ses serviteurs, désormais responsables. Mais il nous parait préférable de joindre ce mot au verset suivant. (Voir la note.)
  • 25.16 Aussitôt celui qui avait reçu les cinq talents s'en alla, les fit valoir, et il gagna cinq autres talents. Aussitôt il s'en alla et fit valoir ses talents ; il ne perdit pas un moment, sentant sa responsabilité, et combien le temps était précieux. Dès cet instant (grec) il travailla, opéra avec eux (avec les talents) et fit cinq autres talents.
    Telle serait la traduction littérale, exprimant toute l'énergique activité de ce serviteur. C'est ainsi qu'on dit dans la vie ordinaire : faire de l'argent.
  • 25.18 Mais celui qui en avait reçu un, s'en étant allé, creusa dans la terre, et y cacha l'argent de son seigneur. L'argent de son seigneur.
    Ces mots font ressortir combien étaient coupables la paresse et l'infidélité de ce serviteur.