Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Job 10.19 [Références croisées TSKe]

Texte (français et anglais)

LSG Jb 10:19 Je serais comme si je n'eusse pas existé, Et j'aurais passé du ventre de ma mère au sépulcre.

KJV Jb 10:19 I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.

Références liées

General
Psaumes 58:8 (58:9) Qu'ils périssent en se fondant, comme un limaçon ; Sans voir le soleil, comme l'avorton d'une femme !

Réciroques

- Let the day
Job 3:3 Périsse le jour où je suis né, Et la nuit qui dit: Un enfant mâle est conçu !
- it shut not
Job 3:10 Car elle n'a pas fermé le sein qui me conçut, Ni dérobé la souffrance à mes regards.
- better
Ecclésiaste 4:3 et plus heureux que les uns et les autres celui qui n'a point encore existé et qui n'a pas vu les mauvaises actions qui se commettent sous le soleil.
- he slew
Jérémie 20:17 Que ne m'a-t-on fait mourir dans le sein de ma mère ! Que ne m'a-t-elle servi de tombeau ! Que n'est-elle restée éternellement enceinte !

Versets de Job 10

Chapitres de Job

Livres bibliques