Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Exode 20:12-17

LSG 12 Honore ton père et ta mère, afin que tes jours se prolongent dans le pays que l'Éternel, ton Dieu, te donne.

LSGS 12 Honore 03513 8761 ton père 01 et ta mère 0517, afin que tes jours 03117 se prolongent 0748 8686 dans le pays 0127 que l'Eternel 03068, ton Dieu 0430, te donne 05414 8802.

S21 12 *»Honore ton père et ta mère afin de vivre longtemps dans le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne.

LSG 13 Tu ne tueras point.

LSGS 13 Tu ne tueras 07523 8799 point.

S21 13 »Tu ne commettras pas de meurtre.

LSG 14 Tu ne commettras point d'adultère.

LSGS 14 Tu ne commettras point d'adultère 05003 8799.

S21 14 »Tu ne commettras pas d'adultère.

LSG 15 Tu ne déroberas point.

LSGS 15 Tu ne déroberas 01589 8799 point.

S21 15 »Tu ne commettras pas de vol.

LSG 16 Tu ne porteras point de faux témoignage contre ton prochain.

LSGS 16 Tu ne porteras 06030 8799 point de faux 08267 témoignage 05707 contre ton prochain 07453.

S21 16 »Tu ne porteras pas de faux témoignage contre ton prochain.

LSG 17 Tu ne convoiteras point la maison de ton prochain ; tu ne convoiteras point la femme de ton prochain, ni son serviteur, ni sa servante, ni son boeuf, ni son âne, ni aucune chose qui appartienne à ton prochain.

LSGS 17 Tu ne convoiteras 02530 8799 point la maison 01004 de ton prochain 07453; tu ne convoiteras 02530 8799 point la femme 0802 de ton prochain 07453, ni son serviteur 05650, ni sa servante 0519, ni son boeuf 07794, ni son âne 02543, ni aucune chose qui appartienne à ton prochain 07453.

S21 17 »Tu ne convoiteras pas la maison de ton prochain; tu ne convoiteras pas la femme de ton prochain, ni son esclave, ni sa servante, ni son bœuf, ni son âne, ni quoi que ce soit qui lui appartienne.»

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées