Comparer
Lamentations 3:18-23DRB 18 et j'ai dit : Ma confiance* est périe, et mon espérance en l'Éternel.
LSG 18 Et j'ai dit: Ma force est perdue, Je n'ai plus d'espérance en l'Éternel !
NEG 18 Et j'ai dit: Ma force est perdue, Je n'ai plus d'espérance en l'Eternel!
OST 18 Et j'ai dit: Ma force est perdue, et l'espérance que j'avais en l'Éternel!
VULC 18
et spes mea a Domino.
DRB 19 Souviens-toi de mon affliction, et de mon bannissement*, de l'absinthe et du fiel.
LSG 19 Quand je pense à ma détresse et à ma misère, A l'absinthe et au poison ;
NEG 19 Quand je pense à ma détresse et à ma misère, A l'absinthe et au poison;
OST 19 Souviens-toi de mon affliction et de ma misère; ce n'est qu'absinthe et que poison.
VULC 19
absinthii et fellis.
DRB 20 Mon âme s'en souvient sans cesse, et elle est abattue au dedans de moi. -
LSG 20 Quand mon âme s'en souvient, Elle est abattue au dedans de moi.
NEG 20 Quand mon âme s'en souvient, Elle est abattue au-dedans de moi.
OST 20 Mon âme s'en souvient sans cesse, et elle est abattue au-dedans de moi.
VULC 20
in me anima mea.
DRB 21 Je rappelle ceci à mon cœur, c'est pourquoi j'ai espérance :
LSG 21 Voici ce que je veux repasser en mon coeur, Ce qui me donnera de l'espérance.
NEG 21 Voici ce que je veux repasser en mon cœur, Ce qui me donnera de l'espérance.
OST 21 Voici ce que je veux rappeler à mon coeur, et c'est pourquoi j'aurai de l'espérance:
VULC 21
ideo sperabo.
DRB 22 Ce sont les bontés de l'Éternel que nous ne sommes pas consumés, car ses compassions ne cessent pas ;
LSG 22 Les bontés de l'Éternel ne sont pas épuisées, Ses compassions ne sont pas à leur terme ;
NEG 22 Les bontés de l'Eternel ne sont pas épuisées, Ses compassions ne sont pas à leur terme;
OST 22 Ce sont les bontés de l'Éternel, que nous n'ayons pas été consumés; ses compassions n'ont point défailli.
VULC 22
quia non defecerunt miserationes ejus.
DRB 23 elles sont nouvelles chaque matin ; grande est ta fidélité !
LSG 23 Elles se renouvellent chaque matin. Oh ! que ta fidélité est grande !
NEG 23 Elles se renouvellent chaque matin. Oh! que ta fidélité est grande!
OST 23 Elles se renouvellent chaque matin; ta fidélité est grande!
VULC 23
multa est fides tua.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées