Marc 14.29 [Références croisées TSKe]
Texte (français et anglais)
LSG Mc 14:29 Pierre lui dit: Quand tous seraient scandalisés, je ne serai pas scandalisé.
KJV Mc 14:29 But Peter said unto him, Although all shall be offended, yet will not I.
Références liées
Although
- Matthieu 26:33
Pierre, prenant la parole, lui dit: Quand tu serais pour tous une occasion de chute, tu ne le seras jamais pour moi.
Matthieu 26:34 Jésus lui dit: Je te le dis en vérité, cette nuit même, avant que le coq chante, tu me renieras trois fois.
Matthieu 26:35 Pierre lui répondit: Quand il me faudrait mourir avec toi, je ne te renierai pas. Et tous les disciples dirent la même chose.
Luc 22:33 Seigneur, lui dit Pierre, je suis prêt à aller avec toi et en prison et à la mort.
Luc 22:34 Et Jésus dit: Pierre, je te le dis, le coq ne chantera pas aujourd'hui que tu n'aies nié trois fois de me connaître.
Jean 13:36 Simon Pierre lui dit: Seigneur, où vas-tu ? Jésus répondit: Tu ne peux pas maintenant me suivre où je vais, mais tu me suivras plus tard.
Jean 13:37 Seigneur, lui dit Pierre, pourquoi ne puis-je pas te suivre maintenant ? Je donnerai ma vie pour toi.
Jean 13:38 Jésus répondit: Tu donneras ta vie pour moi ! En vérité, en vérité, je te le dis, le coq ne chantera pas que tu ne m'aies renié trois fois.
Jean 21:15 Après qu'ils eurent mangé, Jésus dit à Simon Pierre: Simon, fils de Jonas, m'aimes-tu plus que ne m'aiment ceux-ci ? Il lui répondit: Oui, Seigneur, tu sais que je t'aime. Jésus lui dit: Pais mes agneaux.
Réciroques
- SimonMarc 14:37 Et il vint vers les disciples, qu'il trouva endormis, et il dit à Pierre: Simon, tu dors ! Tu n'as pu veiller une heure !
- Peter
Marc 14:54 Pierre le suivit de loin jusque dans l'intérieur de la cour du souverain sacrificateur ; il s'assit avec les serviteurs, et il se chauffait près du feu.
- he denied
Marc 14:68 Il le nia, disant: Je ne sais pas, je ne comprends pas ce que tu veux dire. Puis il sortit pour aller dans le vestibule. Et le coq chanta.
- I tell
Luc 17:34 Je vous le dis, en cette nuit-là, de deux personnes qui seront dans un même lit, l'une sera prise et l'autre laissée ;
Versets de Marc 14
Mc 14.1 Mc 14.2 Mc 14.3 Mc 14.4 Mc 14.5 Mc 14.6 Mc 14.7 Mc 14.8 Mc 14.9 Mc 14.10 Mc 14.11 Mc 14.12 Mc 14.13 Mc 14.14 Mc 14.15 Mc 14.16 Mc 14.17 Mc 14.18 Mc 14.19 Mc 14.20 Mc 14.21 Mc 14.22 Mc 14.23 Mc 14.24 Mc 14.25 Mc 14.26 Mc 14.27 Mc 14.28 Mc 14.29 Mc 14.30 Mc 14.31 Mc 14.32 Mc 14.33 Mc 14.34 Mc 14.35 Mc 14.36 Mc 14.37 Mc 14.38 Mc 14.39 Mc 14.40 Mc 14.41 Mc 14.42 Mc 14.43 Mc 14.44 Mc 14.45 Mc 14.46 Mc 14.47 Mc 14.48 Mc 14.49 Mc 14.50 Mc 14.51 Mc 14.52 Mc 14.53 Mc 14.54 Mc 14.55 Mc 14.56 Mc 14.57 Mc 14.58 Mc 14.59 Mc 14.60 Mc 14.61 Mc 14.62 Mc 14.63 Mc 14.64 Mc 14.65 Mc 14.66 Mc 14.67 Mc 14.68 Mc 14.69 Mc 14.70 Mc 14.71 Mc 14.72
Chapitres de Marc
Livres bibliques
Genèse Exode Lévitique Nombres Deutéronome Josué Juges Ruth 1 Samuel 2 Samuel 1 Rois 2 Rois 1 Chroniques 2 Chroniques Esdras Néhémie Esther Job Psaumes Proverbes Ecclésiaste Cantique Esaïe Jérémie Lamentations Ezéchiel Daniel Osée Joël Amos Abdias Jonas Michée Nahum Habacuc Sophonie Aggée Zacharie Malachie Matthieu Marc Luc Jean Actes Romains 1 Corinthiens 2 Corinthiens Galates Ephésiens Philippiens Colossiens 1 Thessalon. 2 Thessalon. 1 Timothée 2 Timothée Tite Philémon Hébreux Jacques 1 Pierre 2 Pierre 1 Jean 2 Jean 3 Jean Jude Apocalypse